"convierten" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتحول
        
    • تحوّل
        
    • تجعلها
        
    • يحولون
        
    • تجعل
        
    • تحول
        
    • يجعلون
        
    • يصبحوا
        
    • غدوكم
        
    • يتحولون
        
    • يحولونهم
        
    • يُصبحوا
        
    • يصبحون
        
    • يقعون
        
    • فتحول
        
    Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. UN وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة.
    El propósito es prevenir la doble contabilización de las obligaciones por liquidar que se convierten en desembolsos al año siguiente. UN ويهدف ذلك إلى منع ازدواج تسجيل تلك الالتزامات غير المصفاة التي تتحول في العام التالي إلى نفقات.
    Sin embargo, los mismos cambios estructurales que convierten los glóbulos rojos en barricadas también los vuelven más resistentes a la malaria. TED لكن، التغيّرات الهيكليّة ذاتها التي أدّت إلى تحوّل كريّات الدمّ الحمراء إلى حواجز جعلتها أيضًا أكثر مقاومةً للملاريا.
    De una forma u otra, no pueden continuar con la política actual, que las convierten en cómplices de la destrucción del pueblo de Bosnia. UN فلا يمكن لها بشكل أو بآخر مواصلة سياستها الحالية، التي تجعلها متواطئة في تدمير الشعب البوسني.
    Porque las personas más ingeniosas del mundo convierten los límites en la fuente de su creatividad. TED لأن أكثر الناس براعةً في العالم يحولون الحدود إلى موارد لإبداعاتهم.
    Asimismo, los nacionales de un país que aceptan este tipo de relaciones a sueldo saben de sobra que ellas los convierten en mercenarios. UN كذلك فإن مواطني البلد الذين يقبلون هذا النوع من العلاقات المأجورة يعلمون عن يقين أن هذه العلاقات تجعل منهم مرتزقة.
    Algunos reciben todo tipo de subsidios y " canunjías " arancelarias, que convierten a sus productos en mercaderías privilegiadas. UN فالبعض يتلقون كافة ألوان الدعم وينعمون بالتعريفات التفضيلية، التي تحول منتجاتهم إلى سلع تحظى بحصانة خاصة.
    Todos los delitos que se cometen... se convierten en un caso particular, que no se parece a nada ocurrido antes. Open Subtitles ففي الدقيقة التي ترتكب فيها جريمة سرعان ما تتحول هذه الجريمة إلى حالة خاصة لا تشبه غيرها
    ¿Cómo células que empiezan idénticas saben que tienen que convertirse en, digamos, piel, mientras otras se convierten en parte de un ojo? Open Subtitles كيف للخلايا التى بدأت متطابقة أن تعلم كيف تتحول الى تلك البشرة بينما تكون خلايا أخرى جزء من العين
    Y tu mami dijo que podría hablar por Skype a las 8:30 si los tragos no se convierten en una cena. Open Subtitles وأمك قالت أنها بإمكانها أن تحادثك في الـ سكايب الساعة 8: 30 إذا لم تتحول المشروبات إلى عشاء
    *Las plántulas se convierten de la noche a la mañana en girasoles* Open Subtitles الشتلات تتحول بينَ عشيةٍ ♪ ♪ وضحاها إلى عباد الشمس
    Estos convierten los movimientos largos del tímpano en ondas de presión en el líqudo de la cóclea. TED تلك تحوّل الحركات الكبيرة لطبلة الأذن إلى موجات ضغط في سائل القوقعة.
    Estos y otros aspectos de las actividades internacionales relativas a las minas las convierten en una de las más importantes prioridades de las Naciones Unidas. UN وهذه الجوانب وغيرهــا مــن اﻹجراءات الدولية المتعلقة باﻷلغام تجعلها واحدة من أهــم اﻷولويات لﻷمم المتحدة.
    Están en los audífonos. convierten las señales eléctricas en sonido. Open Subtitles ،مثل سماعات الرأس يحولون الإشارات الكهربية إلي صوت
    convierten en un proceso extremadamente lento y peligroso el despliegue de personal humanitario y de tropas de mantenimiento de la paz. UN فهي تجعل وزع أفراد العمليات اﻹنسانية وقوات حفظ السلام عملية شديدة البطء والخطورة.
    Esta tarde, quiero hablar de un mundo de personas invisibles, una sociedad donde los judíos se convierten en no personas. Open Subtitles هذا المساء، أود التحدث عن عالم الناس الغير مرئيين. مجتمع تحول فيه اليهود إلى ناس عديمي الشخصية.
    Me convierten en el esposo más amoroso y, al mismo tiempo, en el más terrible. Open Subtitles .. يجعلون منى أفضل زوج محب فى العالم و أسوأ زوج فى العالم أيضا ً
    Los niños que más frecuentemente se convierten en soldados son los que proceden de orígenes empobrecidos y marginados o los que han quedado separados de su familia. UN وأكثر اﻷطفال الذين يحتمل أن يصبحوا جنودا هم أولئك المنحدرون من أوساط فقيرة ومهمشة وأولئك الذين أصبحوا منفصلين عن أسرهم.
    ¡Hoy es el día que se convierten en Rangers! Open Subtitles اليوم هو يوم غدوكم حراسًا!
    Cuando alcanza los 15 cm. se vuelve unisexual y luego algunos se convierten en hembras. Open Subtitles عندما يصلون الى طول 15 سنتيمتر يتحولون الى الجنسين والبعض يتحولون الى إيناث؟
    Apuesto a que estos gusanos escamosos, van por ahí, asaltan todos los depósitos de munición militares por el mundo buscando casquillos, luego las convierten para sus "robocops". Open Subtitles يتمشون في الجوار، و يقومون بغارة عسكرية حول العالم من أجل جمع الأنصاف ثم يحولونهم إلى شرطة آليون
    Y nuestros hijos cultivan su propia comida, hacen artesanías, se convierten en autosuficientes. Open Subtitles ولكنأطفالنا،يعيشونعلىطعامهم الذاتيّ... و ممارسة الحرف , و يُصبحوا ذوِيّ إكتفاء ذاتى. أصغي لطريقة إختيار كلماتهِ؟
    Millones de adolescentes se convierten en madres y padres sin estar preparados. UN هناك ملايين المراهقين يصبحون من الوالدين بدون أن يُعدوا لذلك.
    Debido a la naturaleza no estructurada del sector, los trabajadores se convierten a menudo en víctimas del incumplimiento de la Ley de salario mínimo. UN فكثيرا ما يقعون ضحايا لعدم إنفاذ قانون الحد الأدنى للأجور نظرا لوضعهم غير الخاضع للتنظيم.
    Las obligaciones y los gastos en otras monedas se convierten a dólares al tipo de cambio operacional de las Naciones Unidas vigente al momento de la operación; UN وأما الخصوم والنفقات بعملات أخرى فتحول إلى الدولار بحسب أسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة وقت تنفيذ المعاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more