| Debe tener dominio sobre los muertos. Tú y tu Custodio le tienen miedo. | Open Subtitles | و" الصائن"، لنّيسمحلأيّأحدبإمتلاكتلكَالقوى، ستحتم أنّ يكون السلطان على الموتى لهُ وحده. |
| El Custodio tiene la victoria en sus manos. Sólo retrasas lo inevitable. | Open Subtitles | نصر" الصائن"قدحُسم، أنتَ لا تفعل سوى التأخير ممّا هو مُحتم. |
| Pero pronto el Custodio sintió celos del amor del Creador por sus hijos. | Open Subtitles | لكن سرعان ما أتقدت غيرة "الصائن" من حُبّ "الخالقة" إلى أطفالها. |
| Cada mes, los estados de cuentas del agente principal de registro se concilian manualmente con los estados de cuentas del banco Custodio. | UN | ويتم يدويا مطابقة البيانات التي تعدها هذه الشركة مع بيانات المصارف الوديعة. |
| La postura del Gobierno del Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas respecto del Iraq tiene dos bases fundamentales. | UN | لقد استند موقف حكومة خادم الحرمين الشريفين تجاه العراق على ركيزتين أساسيتين: |
| Merecen un reconocimiento especial el Custodio de nuestras actuaciones, el Secretario General de la Conferencia de Desarme, Sr. Sergei Ordzhonikidze, y su personal. | UN | وأتوجه بكلمة شكر خاصة إلى القيِّم على مداولاتنا، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح، السيد سيرغي أوردجونيكيدزه وموظفيه. |
| Dijo que su ama le ordenó que rechazara la oferta del Custodio. | Open Subtitles | لكنـّه رفض .. قال أنّ سيدته أمرته أنّ يرفض العرض الكريم من "الصائن". |
| Si no cumplo el acuerdo, puedes traerme de vuelta aquí para enfrentar la ira del Custodio. | Open Subtitles | لولمّألتزمبشرفالأتفاق، يمكنكَ أنّ تعيدني إلى هنا. -لأتلقى بأس "الصائن ". |
| Sí, el Buscador y su alegre banda son de lo mejores proveedores de almas del Custodio. | Open Subtitles | أجل ,الباحث و فرقته البهيجة من أفضل مُمدّين الأرواح لـ"الصائن". |
| Sólo gente viva. No poseídos. Sus almas ya pertenecen al Custodio. | Open Subtitles | قتل البشر فقط ، ليس "جالبي الشقاء" لأن أرواحهم تنتمى إلى "الصائن" بالفعل. |
| No tengo mucho tiempo antes de que el Custodio me llame. | Open Subtitles | ليس لديّ المزيد من الوقت حتى يدعونى "الصائن" لأعود مرة أخرى. |
| Acepté el acuerdo del Custodio porque no había nadie más que cuidara a mi hermana enferma. | Open Subtitles | قبلت مساومة "الصائن" ، لأن لا أحد آخر يمكنه الأعتناء بإبنتى المريضة. |
| con tus poderes de mago, tal vez todavía puedas ayudarnos en la lucha contra el Custodio. | Open Subtitles | بقواككعرّاف، فربما لازال بإمكانكَ مساعدتنا بقتال "الصائن". |
| Visitas a empresas y oficinas regionales del Custodio mundial | UN | زيارات الشركات والزيارات الإقليمية والجهة العالمية الوديعة |
| El Contrato actual con el Custodio mundial se ha prorrogado, hasta marzo de 2010, según lo previsto en el contrato inicial. | UN | وتم تمديد العقد الحالي مع الجهة الوديعة العالمية، على النحو المنصوص عليه في العقد الأولي، حتى آذار/مارس 2010. |
| Homenaje a la memoria del Rey Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud, Monarca de la Arabia Saudita, extinto Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas | UN | تأبين الملك فهد بن عبد العزيز آل سعود، خادم الحرمين الشريفين الراحل |
| La Junta Ejecutiva es el Custodio de la política de evaluación. | UN | والمجلس التنفيذي هو القيِّم على سياسة التقييم. |
| La Caja de Previsión paga honorarios por la administración y la custodia de las inversiones a los administradores del Fondo y al Custodio sobre la base de los contratos convenidos. | UN | يقوم صندوق الادخار بدفع أتعاب إدارة الاستثمار لمديري الصندوق وأتعاب الوديع إلى الوديع على أساس عقود متفق عليها. |
| Con el velo rasgado, el Custodio traerá guerra al Mundo de los Vivos. | Open Subtitles | بوجود هذا الحاجز مصدع، الحارس سيقوم بشن الحرب على عالم الأحياء |
| En cambio, lo que pide el abogado representante del Estado de Israel o el abogado que interviene en nombre del Custodio de la propiedad de Israel se aprueba siembre. | UN | أما ما يلتمسه المحامي الذي يمثل دولة اسرائيل أو الذي يترافع باسم الوصي على أملاك اسرائيل فيحظى بالموافقة دائما. |
| Mi fe en las Naciones Unidas como Custodio de la paz y la seguridad mundiales y como última defensa de los débiles y los indefensos sigue tan fuerte como siempre. | UN | وإيماني بالأمم المتحدة، بوصفها راعية سلم العالم وأمنه، والملاذ الأخير للضعفاء والعزل، يبقى قويا لا يتزعزع. |
| El Custodio de las Dos Mezquitas Sagradas, el Rey Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud del Reino de Arabia Saudita, es acompañado fuera del Salón de la Asamblea General. | UN | اصطُحب الملك عبدالله بن عبد العزيز، عاهل المملكة العربية السعودية وخادم الحرمين الشريفين إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
| En cierto modo el Consejo de Seguridad se convertiría en el Custodio del orden público internacional. | UN | ويصبح مجلس اﻷمن، بهذه الصورة، حارسا للنظام العام الدولي. |
| El Comité reitera que la participación de las Naciones Unidas en el proceso de paz, tanto como Custodio de la legitimidad internacional como en la movilización y el suministro de asistencia internacional, es indispensable para que los esfuerzos en favor de la paz se vean coronados por el éxito. | UN | وتؤكد للجنة من جديد أن مشاركة اﻷمم المتحدة في عملية السلام، بوصفها الوصية على الشرعية الدولية، وفي تعبئة وتقديم المساعدة الدولية، هو أمر ضروري لنجاح الجهود السلمـية. |
| 52. En toda cultura el poder judicial es el Custodio del orden público. La Relatora Especial lamenta el no haberse reunido con ninguno de los miembros del poder judicial. | UN | 52- فالهيئة القضائية هي في أي ثقافة حارسة حكم القانون، وتأسف المقررة الخاصة لعدم اجتماعها بأي من أعضاء هذه الهيئة. |
| Como Custodio mundial, la FTCI estableció arreglos de custodia por subcontrato con subcustodios locales. | UN | وقامت هذه الشركة، بصفتها أمين الاستثمار العالمي، بمنح عقود من الباطن ﻷمناء استثمــار محلييــن للاضطلاع بالترتيبات اﻹيداعية. |
| Según el artículo 125 de la Constitución el poder judicial es Custodio de las libertades individuales y colectivas. | UN | وهي بمقتضى المادة 125 من الدستور حامية الحريات الفردية والجماعية. |
| El Padre Frank y yo, vivimos en la casa de la parroquia y rentamos el apartamento al Custodio de la iglesia por los últimos años. | Open Subtitles | والد فرانك وأنا أعيش في بيت الرعية، ونحن تأجيرها الشقة لخادم الكنيسة لالعامين الماضيين. |