"de armas nucleares y" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الأسلحة النووية ومن
        
    • من الأسلحة النووية وأسلحة
        
    • الأسلحة النووية أو
        
    • من الأسلحة النووية وجميع
        
    • للأسلحة النووية أو
        
    • من الأسلحة النووية وأن
        
    • من الأسلحة النووية وعلى
        
    • من الأسلحة النووية وكذلك
        
    • من الأسلحة النووية ووسائل
        
    • الأسلحة النووية ونزع
        
    • للأسلحة النووية وأن
        
    • من الأسلحة النووية وغيرها
        
    • تلك اﻷسلحة
        
    • الأسلحة النووية وتؤدي في
        
    • الأسلحة النووية ونظم
        
    Nepal acoge con satisfacción las propuestas de Egipto y otras naciones con miras al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وترحب نيبال بمقترحات مصر ودول أخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل.
    Los Estados partes reiteraron su apoyo al establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa. UN وأعادت الدول الأطراف تأكيد تأييدها لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة التدمير الشامل.
    Junto con sus aliados, se opone al establecimiento de una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ويعارض مع حلفائه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Además de esas medidas hay que liberar a la región de armas nucleares y de todas las otras armas de destrucción en masa. UN وإضافة إلى هذه الخطوات، يجب إخلاء المنطقة من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Instamos a todos los Estados interesados a observar rigurosamente una moratoria de las explosiones experimentales de armas nucleares y todas las demás explosiones nucleares. UN ونحث جميع الدول المعنية على مراعاة وقف التجارب التفجيرية للأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى مراعاة دقيقة.
    Debería alentarse a los Estados Partes en dichos tratados a que promuevan los objetivos comunes con miras a estrechar la cooperación entre los países de las zonas libres de armas nucleares y la colaboración con los partidarios de la creación de otras zonas semejantes. UN وينبغي تشجيع الدول الأطراف في تلك المعاهدات على بلوغ أهدافها المشتركة بغية تعزيز التعاون فيما بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية وأن يعملوا معاً عن طريق أنصار إقامة مناطق أخرى من هذا القبيل.
    Arabia Saudita también apoya el establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN وتساند المملكة العربية السعودية كذلك انشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Ponemos de relieve la necesidad de que el Oriente Medio sea una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa a fin de que podamos lograr una paz justa en la región. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد هنا على ضرورة دعم إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن كل أشكال أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط، بغية تحقيق السلام العادل في المنطقة.
    de una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa efectivamente verificable en el Oriente Medio y la realización de los objetivos y metas de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio UN الخطوات المتخذة للمساعدة على إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل يمكن التحقق منها بفعالية، وعلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط
    Su Gobierno reafirma su apoyo inquebrantable al establecimiento de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa en el Oriente Medio. UN ومضى قائلا إن حكومة بلده تؤكد من جديد دعمها الثابت لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Esperamos que ello contribuya a que se haga realidad nuestro deseo de que se establezca una zona libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa en el Oriente Medio, deseo que cuenta con el apoyo de 26 años de resoluciones de la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل في أن يسهم هذا التطور في التوصل إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ومن أسلحة الدمار الشامل الأخرى في الشرق الأوسط، وهو ما تؤيده قرارات الجمعية العامة منذ 26 عاما.
    En última instancia, ello promoverá la noble causa del desarme y de alcanzar un mundo libre de armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. UN وقال إن ذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تعزيز الهدف النبيل لنزع السلاح والوصول إلى عالم خال من الأسلحة النووية ومن كل أسلحة الدمار الشامل.
    Sigue siendo el principal obstáculo para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. UN ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Esa situación ha llevado a que los Estados de la región hagan hincapié en la importancia de hacer del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares y de armas de destrucción en masa. UN وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    La creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz han significado también valiosas contribuciones en favor del desarme. UN وإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية أو مناطق سلام أسهم إسهاما قيما أيضا في نزع السلاح.
    Estos eran los objetivos necesarios a los que aspiraba la mayoría de los Estados partes del Tratado para lograr un mundo libre de armas nucleares y de la amenaza de tales armas. UN وهو ما تطلعت إليه غالبية الدول الأطراف في المعاهدة بهدف خلق عالم خال من الأسلحة النووية أو التهديد بها.
    China apoya constantemente la creación de una zona libre de armas nucleares y todas las demás armas de destrucción en masa en Oriente Medio. UN وتؤيد الصين باستمرار إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Hasta que el Tratado entre en vigor, se debería mantener una moratoria sobre las explosiones de ensayo de armas nucleares y todas las demás explosiones nucleares. UN وريثما يبدأ سريان المعاهدة، ينبغي فرض وقف للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Por lo tanto, encarecemos a los Estados que poseen armas nucleares a que apoyen los esfuerzos de los Estados que no las poseen por crear zonas libres de armas nucleares y a que apliquen las obligaciones que les corresponden. UN ومن ثم فنحن نناشد الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تدعم الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة من أجل إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية وأن تنفذ التزاماتها المقابلة.
    Exhortamos a los Estados que todavía no lo han hecho a que avancen hacia la ratificación de los tratados de zonas libres de armas nucleares y sus protocolos. UN ونناشد الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتجه نحو التصديق على المعاهدات المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وعلى بروتوكولاتها.
    Un tratado que se limite a legalizar las moratorias nacionales de los Estados poseedores de armas nucleares y congelar las asimetrías perjudicaría la visión de la comunidad internacional de un mundo libre de armas nucleares, así como la seguridad nacional del Pakistán. UN ومن شأن معاهدة تكتفي بإضفاء الطابع القانوني على إجراءات الدول الحائزة للأسلحة النووية للوقف الاختياري على الصعيد الوطني وبتجميد مستويات الاختلال أن تقوض رؤية المجتمع الدولي لعالم خال من الأسلحة النووية وكذلك أمن باكستان الوطني.
    La creación de una zona libre de armas nucleares y sus sistemas vectores es una iniciativa vital para promover la estabilidad y la paz en el Oriente Medio. UN إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ووسائل إيصالها مبادرة حيوية من أجل تعزيز الاستقرار والسلام في الشرق الأوسط.
    Reconocemos que la no proliferación de armas nucleares y el desarme nuclear son cuestiones que se refuerzan mutuamente. UN ونقر بأن عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي يعزز كل منهما الآخر.
    Para lograr los objetivos del Tratado, resultan fundamentales la adhesión temprana de los Estados poseedores de armas nucleares y la cooperación entre las zonas libres de armas nucleares. UN ولتحقيق أهداف المعاهدة، من المهم جدا أن تنضم إليها مبكرا الدول الحائزة للأسلحة النووية وأن يكون هناك تعاون بين المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    También recalca la necesidad de mantener el espacio ultraterrestre libre de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وإننا نشدد أيضا على ضرورة إبقاء الفضاء الخارجي خاليا من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Los pueblos de toda la Tierra han deseado desde hace muchos años vivir en un mundo libre de armas nucleares y han exhortado a la abolición completa de esa arma. UN إن الناس في جميع أنحاء اﻷرض طالما تاقوا الى العيش في عالم سلمي خال من اﻷسلحة النووية، وما فتئوا ينادون بالقضاء الكامل على تلك اﻷسلحة.
    :: Debatir políticas que podrían prevenir la utilización de armas nucleares y posteriormente conducir a su eliminación, reducir el riesgo de una guerra nuclear y contribuir a la no proliferación y al desarme nuclear; UN :: مناقشة السياسات التي يمكن أن تحول دون استخدام الأسلحة النووية وتؤدي في نهاية المطاف إلى إزالتها، وتحد من خطر الأسلحة النووية وتسهم في منع انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛
    A pesar de esta contundente afirmación nos encontramos ahora ante la existencia de doctrinas militares y políticas de seguridad que promueven el desarrollo de una nueva generación de armas nucleares y sus sistemas vectores, e incluso consideran la utilización de armas nucleares no estratégicas en forma preventiva. UN ورغم هذا التأكيد القاطع، فإننا نواجه اليوم مذاهب عسكرية وسياسات أمنية تدعو لاستحداث جيلٍ جديد من الأسلحة النووية ونظم إطلاقها، بل وتسمح باستخدام الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على سبيل الوقاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more