| Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. | UN | ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة. |
| Las principales fuentes de ingreso del Comité Consultivo siguen siendo las contribuciones de fideicomisos, particulares y órganos afiliados. | UN | ولا تزال مساهمات الهيئات واﻷفراد والصناديق الاستئمانية المنتسبة إلى اللجنة هي مصدر الدخل الرئيسي للجنة. |
| En 1994, las mujeres representaban el 50% de los que ingresaban en la fuerza de policía provincial de Ontario al nivel de ingreso. | UN | وفي عام ١٩٩٤، كانت المرأة تمثل، في مستوى الدخول في قوة الشرطة في مقاطعة أونتاريو، ٥٠ في المائة من المعينين. |
| Para dar respuesta a lo anterior, el subsistema de ingreso deberá estar operando en el transcurso del 2004. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض فقد تقرر وضع النظام الفرعي لمستويات الدخول إلى الوظائف قبل عام 2004. |
| Desde 1999 la garantía de ingreso mínimo ha ido aumentando anualmente por lo menos en proporción con los ingresos. | UN | وقد زاد الحد الأدنى المضمون للدخل بمقدار يتفق مع المكاسب، على الأقل، كل سنة منذ 1999. |
| Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 2/05/2002 | UN | تاريخ الإيداع لدى وحدة الاحتجاز: 2/5/2002 |
| El segundo motivo es la falta de dominio del idioma macedonio para poder aprobar los exámenes de ingreso. | UN | أما السبب الثاني، فهو عدم اتقان اللغة المقدونية بما يمكﱢن من النجاح في امتحانات القبول. |
| Muchos países en desarrollo parecen atrapados sin salida en un nivel de ingreso bajo. | UN | ويبدو أن الكثير من البلدان النامية أضحت أسيرة لوضع متسم بانخفاض الدخل. |
| El nivel de subsistencia es un nivel de ingreso mínimo reconocido socialmente, por debajo del cual comienza la pobreza. | UN | ومستوى الكفاف هو مستوى الحد الأدنى من الدخل المعترف به اجتماعيا، الذي دونه يبدأ العوز المادي. |
| Nivel de ingreso mensual neto hasta el que se otorga asistencia social | UN | مستوى الدخل الشهري الصافي الذي مُنحت المساعدة الاجتماعية بناء عليه |
| Ésta fue en todos los quintiles de ingreso, aun cuando las diferencias entre ellos persisten. | UN | وسُجِّل هذا الانخفاض في جميع أخماس الدخل ولكن استمر التفاوت الموجود فيما بينها. |
| En 281 casos, la violencia en el hogar motivó el pedido de ingreso en el centro de acogida. | UN | وفي 281 من الحالات، كان العنف العائلي هو الحافز على طلب الدخول في مركز الاستقبال. |
| Por ahora se ha instalado el sistema en todos los puntos de ingreso del país. | UN | وتم حتى الآن تركيب هذا النظام عند جميع نقاط الدخول في أنحاء ناميبيا. |
| ¿No se supone que el discurso es dado por quienes obtuvieron el puntaje mas alto en los examenes de ingreso? | Open Subtitles | حياة جديدة تندفع قـُـدُماً هذا هو الشخص الذي حصل على الدرجة العليا في امتحان الدخول ، صحيح؟ |
| :: Encuesta Nacional de ingreso y Gasto en los Hogares (ENIGH), 2004 | UN | :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للدخل والإنفاق في الأسر المعيشية، 2004. |
| Deben elaborarse programas para ayudar a los practicantes de la mutilación genital femenina a conseguir fuentes de ingreso alternativas. | UN | وينبغي وضع برامج لمساعدة ممارسي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في مسعى الحصول على مصادر بديلة للدخل. |
| Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 13/06/2002 | UN | تاريخ الإيداع لدى وحدة الاحتجاز: 8/6/2002 |
| Calidad: sindicado. Fecha de captura: 10 de octubre de 1999. Fecha de ingreso en la prisión de Pereira: 4 de abril de 2002. | UN | الحالة: متهم؛ تاريخ إلقاء القبض عليه: 10 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ تاريخ الإيداع في سجن بيريرا: 4 نيسان/أبريل 2002. |
| De las 3.000 personas que se presentaron en Kabul al examen de ingreso en la universidad 500 eran mujeres. | UN | ففي كابول، كانت هناك500 امرأة من بين ال000 3 شخص الذين أدوا امتحانات القبول في الجامعات. |
| Particularmente, luego de que ella pasa el examen de ingreso, y aparece su nombre publicado en los diarios. | Open Subtitles | في حين أنها كانت قد اجتازت امتحان القبول بالجامعة وكان اسمها بين كشوف المقبولين بالصحيفة |
| Los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. | UN | وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا. |
| La fecha de ingreso del personal contratado para desempeñar funciones urgentes probablemente no variará tanto si su sueldo se contabiliza en la partida de personal temporario general o con cargo a un puesto establecido. | UN | ومن المرجح أن يكون تاريخ التحاق الموظفين الذين يعينون لإنجاز مهام عاجلة هو التاريخ نفسه سواء كانت أجورهم تُدفع من بند المساعدة المؤقتة العامة أو ينسَّبون على وظائف مُنشأة. |
| Se ha logrado casi la igualdad en el nivel de ingreso en las organizaciones de todo el sistema. | UN | إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة. |
| Sólo después de recorrer unos 20 kilómetros hacia el sur consiguieron el timbre oficial de ingreso al país. | UN | واقتضى الأمر أن يسير الفريق بالسيارة 20 كيلومترا إلى الجنوب حتى يحصل على ختم رسمي بالدخول. |
| Aprovecho la oportunidad para recordar que Turquía presentó su solicitud oficial de ingreso a la Conferencia de Desarme ya en 1982. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بأن تركيا قدمت طلبها الرسمي للعضوية في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٨٢. |
| No obstante, no debe olvidar a los países de ingreso mediano ni a los pequeños Estados insulares en desarrollo clasificados como países de ingreso mediano o alto. | UN | غير أنه لا ينبغي للجنة أن تتجاهل البلدان ذات الدخل المتوسط، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي صُنفت باعتبارها ذات دخل متوسط أو مرتفع. |
| Población incluida: todas las personas que han cumplido la edad habitual de ingreso en la escuela y que no asisten a la escuela | UN | السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص غير الملتحقين بالمدارس الذين بلغت أعمارهم السن المعتادة للالتحاق بالمدارس أو تزيد عنها. |
| El comercio de khat es una fuente importante de ingreso de los caudillos somalíes. | UN | ويمثل الاتجار بالقات مصدرا هاما للإيرادات بالنسبة لأمراء الحرب في الصومال. |
| g) En el párrafo 6 de la sección III.D, la Asamblea pidió que se siguieran elaborando y aplicando los programas de gestión de las reasignaciones para los funcionarios de las categorías de ingreso. | UN | في الفقرة 6 من الجزء ثالثا دال طلبت الجمعية إعداد برنامج التخطيط لإعادة توزيع الموظفين في رتب بدء التعيين. |