"de ingreso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدخل
        
    • الدخول
        
    • للدخل
        
    • الإيداع
        
    • القبول
        
    • للقبول
        
    • التحاق
        
    • المبتدئين
        
    • بالدخول
        
    • للعضوية
        
    • اﻻلتحاق
        
    • ذات دخل
        
    • للالتحاق
        
    • للإيرادات
        
    • بدء التعيين
        
    Por diversas razones, en muchos países de ingreso mediano la liberalización financiera dio lugar a un crecimiento masivo de la deuda pública y privada. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Las principales fuentes de ingreso del Comité Consultivo siguen siendo las contribuciones de fideicomisos, particulares y órganos afiliados. UN ولا تزال مساهمات الهيئات واﻷفراد والصناديق الاستئمانية المنتسبة إلى اللجنة هي مصدر الدخل الرئيسي للجنة.
    En 1994, las mujeres representaban el 50% de los que ingresaban en la fuerza de policía provincial de Ontario al nivel de ingreso. UN وفي عام ١٩٩٤، كانت المرأة تمثل، في مستوى الدخول في قوة الشرطة في مقاطعة أونتاريو، ٥٠ في المائة من المعينين.
    Para dar respuesta a lo anterior, el subsistema de ingreso deberá estar operando en el transcurso del 2004. UN وتحقيقاً لهذا الغرض فقد تقرر وضع النظام الفرعي لمستويات الدخول إلى الوظائف قبل عام 2004.
    Desde 1999 la garantía de ingreso mínimo ha ido aumentando anualmente por lo menos en proporción con los ingresos. UN وقد زاد الحد الأدنى المضمون للدخل بمقدار يتفق مع المكاسب، على الأقل، كل سنة منذ 1999.
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 2/05/2002 UN تاريخ الإيداع لدى وحدة الاحتجاز: 2/5/2002
    El segundo motivo es la falta de dominio del idioma macedonio para poder aprobar los exámenes de ingreso. UN أما السبب الثاني، فهو عدم اتقان اللغة المقدونية بما يمكﱢن من النجاح في امتحانات القبول.
    Muchos países en desarrollo parecen atrapados sin salida en un nivel de ingreso bajo. UN ويبدو أن الكثير من البلدان النامية أضحت أسيرة لوضع متسم بانخفاض الدخل.
    El nivel de subsistencia es un nivel de ingreso mínimo reconocido socialmente, por debajo del cual comienza la pobreza. UN ومستوى الكفاف هو مستوى الحد الأدنى من الدخل المعترف به اجتماعيا، الذي دونه يبدأ العوز المادي.
    Nivel de ingreso mensual neto hasta el que se otorga asistencia social UN مستوى الدخل الشهري الصافي الذي مُنحت المساعدة الاجتماعية بناء عليه
    Ésta fue en todos los quintiles de ingreso, aun cuando las diferencias entre ellos persisten. UN وسُجِّل هذا الانخفاض في جميع أخماس الدخل ولكن استمر التفاوت الموجود فيما بينها.
    En 281 casos, la violencia en el hogar motivó el pedido de ingreso en el centro de acogida. UN وفي 281 من الحالات، كان العنف العائلي هو الحافز على طلب الدخول في مركز الاستقبال.
    Por ahora se ha instalado el sistema en todos los puntos de ingreso del país. UN وتم حتى الآن تركيب هذا النظام عند جميع نقاط الدخول في أنحاء ناميبيا.
    ¿No se supone que el discurso es dado por quienes obtuvieron el puntaje mas alto en los examenes de ingreso? Open Subtitles حياة جديدة تندفع قـُـدُماً هذا هو الشخص الذي حصل على الدرجة العليا في امتحان الدخول ، صحيح؟
    :: Encuesta Nacional de ingreso y Gasto en los Hogares (ENIGH), 2004 UN :: الدراسة الاستقصائية الوطنية للدخل والإنفاق في الأسر المعيشية، 2004.
    Deben elaborarse programas para ayudar a los practicantes de la mutilación genital femenina a conseguir fuentes de ingreso alternativas. UN وينبغي وضع برامج لمساعدة ممارسي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في مسعى الحصول على مصادر بديلة للدخل.
    Fecha de ingreso en la Dependencia de Detención: 13/06/2002 UN تاريخ الإيداع لدى وحدة الاحتجاز: 8/6/2002
    Calidad: sindicado. Fecha de captura: 10 de octubre de 1999. Fecha de ingreso en la prisión de Pereira: 4 de abril de 2002. UN الحالة: متهم؛ تاريخ إلقاء القبض عليه: 10 تشرين الأول/أكتوبر 1999؛ تاريخ الإيداع في سجن بيريرا: 4 نيسان/أبريل 2002.
    De las 3.000 personas que se presentaron en Kabul al examen de ingreso en la universidad 500 eran mujeres. UN ففي كابول، كانت هناك500 امرأة من بين ال000 3 شخص الذين أدوا امتحانات القبول في الجامعات.
    Particularmente, luego de que ella pasa el examen de ingreso, y aparece su nombre publicado en los diarios. Open Subtitles في حين أنها كانت قد اجتازت امتحان القبول بالجامعة وكان اسمها بين كشوف المقبولين بالصحيفة
    Los solicitantes tienen que aprobar un examen de ingreso en la abogacía y aparecer ante el Tribunal Supremo. UN وعلى مقدمي الطلبات أن يجتازوا امتحانات للقبول في نقابة المحامين، وأن يمثلوا أمام المحكمة العليا.
    La fecha de ingreso del personal contratado para desempeñar funciones urgentes probablemente no variará tanto si su sueldo se contabiliza en la partida de personal temporario general o con cargo a un puesto establecido. UN ومن المرجح أن يكون تاريخ التحاق الموظفين الذين يعينون لإنجاز مهام عاجلة هو التاريخ نفسه سواء كانت أجورهم تُدفع من بند المساعدة المؤقتة العامة أو ينسَّبون على وظائف مُنشأة.
    Se ha logrado casi la igualdad en el nivel de ingreso en las organizaciones de todo el sistema. UN إذ تحقق ما يقارب المساواة على مستوى المبتدئين في المؤسسات على نطاق كامل المنظومة.
    Sólo después de recorrer unos 20 kilómetros hacia el sur consiguieron el timbre oficial de ingreso al país. UN واقتضى الأمر أن يسير الفريق بالسيارة 20 كيلومترا إلى الجنوب حتى يحصل على ختم رسمي بالدخول.
    Aprovecho la oportunidad para recordar que Turquía presentó su solicitud oficial de ingreso a la Conferencia de Desarme ya en 1982. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أذكر بأن تركيا قدمت طلبها الرسمي للعضوية في مؤتمر نزع السلاح في وقت مبكر يعود إلى عام ١٩٨٢.
    No obstante, no debe olvidar a los países de ingreso mediano ni a los pequeños Estados insulares en desarrollo clasificados como países de ingreso mediano o alto. UN غير أنه لا ينبغي للجنة أن تتجاهل البلدان ذات الدخل المتوسط، والدول الجزرية الصغيرة النامية التي صُنفت باعتبارها ذات دخل متوسط أو مرتفع.
    Población incluida: todas las personas que han cumplido la edad habitual de ingreso en la escuela y que no asisten a la escuela UN السكان المشمولون: جميع اﻷشخاص غير الملتحقين بالمدارس الذين بلغت أعمارهم السن المعتادة للالتحاق بالمدارس أو تزيد عنها.
    El comercio de khat es una fuente importante de ingreso de los caudillos somalíes. UN ويمثل الاتجار بالقات مصدرا هاما للإيرادات بالنسبة لأمراء الحرب في الصومال.
    g) En el párrafo 6 de la sección III.D, la Asamblea pidió que se siguieran elaborando y aplicando los programas de gestión de las reasignaciones para los funcionarios de las categorías de ingreso. UN في الفقرة 6 من الجزء ثالثا دال طلبت الجمعية إعداد برنامج التخطيط لإعادة توزيع الموظفين في رتب بدء التعيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more