| Todo ello contradice las afirmaciones de la KFOR y la UNMIK de que el grupo terrorista denominado ELK ha sido desarmado. | UN | وهذا كله يناقض مزاعم القوة الدولية والإدارة المؤقتة بأنه تم نزع سلاح التنظيم الإرهابي المسمى جيش تحرير كوسوفو. |
| De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes de la llegada de la KFOR y la UNMIK a Kosovo y Metohija, 25.000 eran escolares y universitarios. | UN | وهناك من بين الـ 000 40 صربي الذين كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا. |
| Ello constituye una prueba más de la actitud antiserbia de la KFOR y la UNMIK, que son testigos impasibles de estos hechos. | UN | وهذا يوفر دليل آخر على مناهضة الصرب من جانب القوة الدولية والإدارة المؤقتة اللتين لا تحركان ساكنا في مواجهة ذلك. |
| La Sra. Aguši era una de las 35 personas de origen romaní que permanecían en el asentamiento de Abdula Preševa, en el que antes del despliegue de la KFOR y la UNMIK residían 3.000 romaníes en más de 400 casas. | UN | وكانت السيدة أغوشي واحدة من 35 غجريا تبقوا في مستوطنة عبد الله برشيفا، التي كان يعيش فيها 000 3 غجري يشكلون أكثر من 400 أسرة قبل انتشار القوة الأمنية الدولية وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة. |
| – La asignación de frecuencias a estaciones de radiodifusión sin la aprobación del Ministerio Federal de Telecomunicaciones y la puesta en funcionamiento de estaciones de radiodifusión en Kosovo y Metohija por parte de la KFOR y la UNMIK; | UN | - تخصيص ترددات لمحطات البث اﻹذاعي دون موافقة الوزارة الاتحادية للاتصالات السلكية واللاسلكية وعن طريق قيام قوة اﻷمن الدولية وبعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بتشغيل محطات للبث اﻹذاعي في كوسوفو وميتوهيا؛ |
| En consecuencia, se estableció una mesa de investigación conjunta de la KFOR y la UNMIK para hacer un seguimiento de las indagaciones del General Ceku. | UN | ولهذا تم إنشاء مجلس تحقيق مشترك بين قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو لمتابعة التحقيق الذي قام به الجنرال تشيكو. |
| Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia han encontrado refugio en Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. | UN | وثمة معلومات تفيد بإيواء متطرفين إسلاميين من الشيشان بأعداد كبيرة في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية والإدارة المؤقتة. |
| La presencia de la KFOR y la UNMIK durante 11 meses en la provincia meridional serbia se caracteriza por una enorme disparidad entre lo que se esperaba y lo que se ha logrado. | UN | يتسم وجود القوة الدولية والإدارة المؤقتة في المقاطعة الصربية الجنوبية الذي انقضى عليه 11 شهرا باتساع الهوة بين التوقعات والإنجازات. |
| La pretensión de la KFOR y la UNMIK de que ha disminuido la delincuencia en Kosovo y Metohija es espuria, dado que esa disminución, si existe, es consecuencia de la reducción del número de serbios y otros grupos étnicos no albaneses, víctimas del terror y la violencia albaneses. | UN | كما أن ادعاء القوة الدولية والإدارة المؤقتة بانخفاض عدد الجرائم في كوسوفو وميتوهيا ادعاء زائف لأن الانخفاض، إن كان هناك انخفاض أصلا، ليس إلا نتيجة انخفاض العدد الإجمالي للصرب وسواهم من غير الألبان الذين هم ضحايا الترويع والعنف من جانب الألبان. |
| De los 40.000 serbios que vivían en Pristina antes del despliegue de la KFOR y la UNMIK, 25.000 eran escolares y universitarios. | UN | ومن بين 000 40 صربي كانوا يعيشون في بريشتينا قبل قدوم القوة الدولية والإدارة المؤقتة كان هناك 000 25 تلميذا وطالبا جامعيا. |
| Desde el despliegue de la KFOR y la UNMIK en Kosovo y Metohija, la situación de seguridad ha sido muy grave, especialmente en Kosovska Mitrovica y aledaños. | UN | مند نشر القوة الدولية والإدارة المؤقتة في كوسوفو وميتوهيا والحالة الأمنية خطيرة للغايـــــة، لا سيما في كوسوفسكا متروفيتشا وضواحيها. |
| En más de 120 comunicaciones dirigidas al Consejo de Seguridad y al Secretario General de las Naciones Unidas, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ha dado ejemplos patentes de incumplimiento de los mandatos de la KFOR y la UNMIK, o de quebrantamientos palmarios de esos mandatos, en particular la violación de la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia en Kosovo y Metohija. | UN | وقد أشارت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في أكثر من 120 رسالة مباشرة إلى مجلس الأمن وإلى الأمين العام، إلى الحالات الخطرة لعدم الامتثال أو الانتهاك الصارخ لولاية القوة الدولية والإدارة المؤقتة، وبخاصة انتهاك سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية في كوسوفو وميتوهيا. |
| 1. Actuación general de la KFOR y la UNMIK | UN | 1 - أداء القوة الدولية والإدارة المؤقتة |
| Por consiguiente, han proseguido las manipulaciones con las declaraciones tendenciosas de oficiales de la KFOR y la UNMIK sobre un supuesto éxito de la misión internacional en Kosovo y Metohija, tal como se pone en evidencia también en el reciente informe del Secretario General de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad. | UN | لذلك تتواصل عملية التلاعب بالمزاعم البالغة المكر للمسؤولين عن القوة الدولية والإدارة المؤقتة حول النجاح المزعوم الذي حققه الوجودان الدوليان في كوسوفو وميتوهيا، على نحو ما يتضح أيضا في التقرير الأخير المقدم من الأمين العام إلى مجلس الأمن. |
| La responsabilidad primordial por el comportamiento de la KFOR y la UNMIK incumbe a las Naciones Unidas, que se han negado a firmar con el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia, en su condición de país anfitrión de la misión, un acuerdo amplio sobre el estatuto de la misión de paz. | UN | وتقع المسؤولية الرئيسية عن تصرف القوة الدولية والإدارة المؤقتة على كاهل الأمم المتحدة التي رفضت توقيع اتفاق شامل بشأن مركز بعثة السلام التابع لها مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوصفها البلد المضيف للبعثة. |
| Hace 20 años Ajvalija era una aldea serbia; justo antes de la guerra, se convirtió en una aldea de mayoría albanesa en la que vivían más de 30 familias serbias y, tras el despliegue de la KFOR y la UNMIK, únicamente quedaron albaneses; | UN | وكانت إيفاليا قبل 20 سنة قرية صربية؛ وقبل الحرب مباشرة، تحولت إلى قرية ذات أغلبية ألبانية يعيش فيها ما يزيد على 30 أسرة صربية، ثم أصبحت ألبانية صرفة بعد انتشار القوة الأمنية الدولية وقوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة؛ |
| El rendimiento de la KFOR y la UNMIK se evalúa en términos muy positivos pese al hecho de que, en su presencia, los terroristas albaneses y pandillas de criminales amenazan, secuestran y matan a civiles serbios, saquean sus propiedades, expulsan a los serbios de sus hogares y departamentos, ocupan instituciones públicas y comercios y queman templos y monasterios serbios sin que nadie los moleste. | UN | ويورد التقرير تقييما إيجابيا للغاية ﻷداء قوة اﻷمن الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو، رغم ما يقوم به اﻹرهابيون وأفراد العصابات اﻹجرامية اﻷلبان من تهديد للمدنيين الصرب واختطافهم وقتلهم ونهب ممتلكاتهم وطردهم من منازلهم ومساكنهم، واحتلال المؤسسات العامة والمؤسسات التجارية وحرق مقابر القديسين واﻷديرة الصربية دون مبالاة. |
| El ejercicio conjunto " Balkan Hawk " de la KFOR y la EULEX se llevó a cabo a fines de junio de 2011. | UN | 6 - ونفذت عملية " صقر البلقان " المشتركة بين قوة كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في نهاية حزيران/يونيه 2011. |
| Se sabe que numerosos extremistas islámicos de Chechenia están trasladándose a Kosovo y Metohija, donde disfrutan de la protección de la KFOR y la UNMIK. Aumento de la delincuencia en la provincia. | UN | وثمة معلومات تشير إلى أن أعدادا كبيرة من الإرهابيين الإسلاميين القادمين من ششنيا يوجدون في كوسوفو وميتوهيا حيث يتمتعون بحماية القوة الدولية في كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة. |
| La acción de la KFOR y la UNMIK no tiene precedentes y representa un intento de engañar y manipular al Consejo de Seguridad. | UN | وإجراءات القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إجراءات غير مسبوقة كما أنها تشكل محاولة لاستغلال مجلس الأمن والتلاعب به. |
| A los efectos de aplicar, en el territorio de Kosovo, la Declaración conjunta sobre el estatuto de la KFOR y la UNMIK y su personal, y los privilegios e inmunidades que les corresponden, | UN | ولغرض تنفيذ الإعلان المشترك بشأن القوة الأمنية الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وموظفيهما، والامتيازات والحصانات التي يتمتعون بها داخل إقليم كوسوفو، لأغراض هذه القاعدة التنظيمية: |
| Desde la llegada de la KFOR y la UNMIK, han perdido la vida 1.500 ciudadanos y más de 2000 han sido secuestrados, en su mayoría serbios y montenegrinos, pero también musulmanes, romaníes, gorancis, turcos, y egipcios. | UN | ومنذ وصول القوة الأمنية وبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، قتل 500 1 مواطن واختطف أكثر من 000 2، معظمهم من الصرب ومن أصيلي الجبل الأسود، وكذلك المسلمون، والغجر، والغورانتش، والأتراك، والمصريون. |
| La patente cooperación de la KFOR y la UNMIK con los separatistas y terroristas albaneses en perjuicio de la soberanía y la integridad territorial de un Estado Miembro soberano de las Naciones Unidas, no tiene precedentes en la historia de las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y representa una mancha para la reputación de las Naciones Unidas, y un golpe que se asesta a su autoridad. | UN | والتعاون المعلن للقوة الدولية والإدارة المؤقتة مع الانفصاليين والإرهابيين الألبان في تعريض سيادة دولة عضو في الأمم المتحدة ذات سيادة وسلامتها الإقليمية للخطر لم يسبق له مثيل في تاريخ بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ويلطخ سمعة الأمم المتحدة ويضعف سلطتها. |
| Consecuencia de ello es una depuración étnica manifiesta en presencia de la KFOR y la UNMIK. | UN | وقد أدى هذا إلى عملية تطهير عرقي سافرة في غياب كفور وبعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو. |
| La escalada más reciente de la violencia en la zona de seguridad terrestre sólo representa la continuación de la actividad terrorista iniciada tras la llegada de la KFOR y la UNMIK a la zona de Kosovo y Metohija. | UN | وهذا التصعيد الأخير في منطقة الأمان البرية ليس إلا استمرارا للنشاط الإرهابي الذي بدأ بعد وصول قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى منطقة كوسوفو وميتوهيا. |
| Tal ineficiencia de parte de la KFOR y la UNMIK pone seriamente en tela de juicio su autoridad, así como la autoridad del Consejo de Seguridad, que les confirió el mandato de aplicar la resolución 1244 (1999). | UN | وهذا القصور من جانب قوة كوسوفو وبعثة الإدارة المؤقتة، يلقي بظلال كثيفة من الشك على سلطتهما، وعلى سلطة مجلس الأمن الذي كلفهما بتنفيذ القرار 1244 (1999). |