| Menor productividad del suelo, disminución de la producción y de los ingresos | UN | انخفاض إنتاجيات التربة والإنتاج والدخول. |
| Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
| Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
| La KPC afirma que el valor de la reclamación por la pérdida de fluidos corresponde de cerca a los ingresos que habría obtenido de la producción y comercialización ordinarias de esos fluidos. | UN | وتدعي مؤسسة البترول الكويتية أن القيمة الواردة في المطالبة المتعلقة بخسائر السوائل ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالإيرادات التي كان يمكن تحقيقها من إنتاج هذه السوائل وتسويقها بشكل عادي. |
| Se ha estimado que el trabajo de la mujer en los sectores de la agricultura y la pesca representa 65% de la producción y 75% de su comercialización. | UN | ويقدر أن عمل المرأة يسهم بـ 65 في المائة من الإنتاج الزراعي وصيد الأسماك و 75 في المائة من التسويق. |
| Sin un mayor apoyo a corto plazo para lograr una demanda eficaz, muchos países en crisis podrían afrontar una espiral descendente de recortes de gasto, reducción de la producción, mayor desempleo e incluso déficits mayores, a causa de un aumento de los gastos de protección social y una reducción de los ingresos tributarios debidos a la reducción de la producción y del empleo. | News-Commentary | في غياب قدر أعظم من الدعم في الأمد القريب للطلب الفعّال، فإن العديد من الدول قد تواجه دوامة هابطة من خفض الإنفاق، وانخفاض الناتج، وارتفاع معدلات البطالة، بل وحتى زيادة العجز، وذلك بسبب الزيادة في الإنفاق على شبكة الأمان وانحدار العائدات الضريبية نتيجة لانخفاض الناتج وتشغيل العمالة. |
| Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
| Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن الجداول الزمنية لخفض الاستهلاك والإنتاج الخاصة بالبروتوكول ومتطلبات إبلاغ البيانات |
| Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول البروتوكول بشأن تخفيض الاستهلاك والإنتاج واشتراطات إبلاغ البيانات |
| Información sobre casos de desviación de los calendarios de reducción del consumo y de la producción y de los requisitos de presentación de datos del Protocolo | UN | معلومات عن حالات الانحراف عن جداول البروتوكول بشأن تخفيض الاستهلاك والإنتاج واشتراطات إبلاغ البيانات |
| También se ha reconocido que el consumo y la producción sostenibles, teniendo en cuenta factores económicos, ecológicos y sociales, exigen la cooperación entre diversos agentes en todas las fases de la producción y el consumo de los productos. | UN | كما أن هذا النهج يقر بأن الاستهلاك والإنتاج المستدامين، مع مراعاة الجوانب الاقتصادية والبيئية والاجتماعية، يقتضي تعاون جهات فاعلة شتى في جميع مراحل الإنتاج والاستهلاك. |
| Además, las bases de datos y las publicaciones estadísticas ofrecen una reseña de la producción y el comercio de productos básicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر المنشورات الإحصائية وقواعد البيانات إمكانية الحصول على لمحة عامة عن التجارة والإنتاج في مجال السلع الأساسية. |
| Como se expone en el párrafo 18 supra, en los artículos 2A a 2I y 5 se establecen los controles de la producción y el consumo en virtud del Protocolo en periodos de 12 meses, contados a partir del 1º de enero. | UN | 30 - وكما سبق ذكره في الفقرة 18 آنفاً، فإن المواد 2 ألف إلى 2 طاء والمادة 5 تقرر ضوابط البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج على أساس فترة 12 شهراً تبدأ في الأول من كانون الثاني/يناير. |
| Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre | UN | الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت |
| 11. Emisiones fugitivas de la producción y el consumo de halocarburos y hexafluoruro de azufre | UN | الانبعاثات المتسربة من إنتاج واستهلاك الهالوكربونات وسداسي فلوريد الكبريت |
| Debido a la inestabilidad de la producción y del mercado agrícolas, la crisis incluso podría repetirse con mayor intensidad. | UN | وبسبب التقلبات الشديدة في الإنتاج الزراعي وسوق المنتجات الزراعية، يمكن أن تتكرر الأزمة حتى على نطاق أكثر حدة. |
| Estos efectos externos acarrean consecuencias especialmente en el sector financiero, debido al potencial para cambios importantes y relativamente abruptos en los flujos de capital, precios de los activos, tipos de interés, disponibilidad del crédito y tipos de cambio, todo lo cual tiene efectos poderosos sobre el crecimiento de la producción y el empleo. | News-Commentary | وتتجلى أهمية التأثيرات المترتبة على العوامل الخارجية في القطاع المالي، وذلك نظراً لاحتمال حدوث تغيرات ضخمة ومفاجئة نسبياً في تدفقات رأس المال، وأسعار الأصول، والمتاح من الائتمان، وأسعار الصرف، وكل هذا من شأنه أن يخلف تأثيرات قوية على نمو الناتج وتشغيل العمالة. |
| Sudáfrica ha sobresalido recientemente por el aumento de la producción y el consumo de metanfetaminas. | UN | وقد برزت جنوب أفريقيا مؤخرا، حيث زاد إنتاجها واستهلاكها من المواد الميثامفيتامينية. |
| Reconociendo que en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 el metilbromuro procede de la acumulación en Partes que no operan al amparo de ese párrafo para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, o de la producción y la acumulación en Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, | UN | وإذ يعترف بأنّ بروميد الميثيل في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 مصدره المخزونات الموجودة في الأطراف غير العاملة بموجب هذه المادة، أو من إنتاجها لسدّ الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، أو مما تنتجه أو تخزّنه الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، |
| Los países en desarrollo también necesitan apoyo para diversificar su economía y, de esta manera, atenuar su gran dependencia de la producción y exportación de productos básicos. | UN | كما أن البلدان النامية بحاجة إلى الدعم بغية تحقيق التنوع وبالتالي الحد من اعتمادها الكبير على اﻹنتاج وتصدير السلع اﻷساسية. |
| Aunque se espera que en el futuro aumente la demanda de madera como materia prima para uso industrial, es probable que los cambios en la variedad de productos, utilizados en la tecnología de la producción y en las fuentes de materias primas hagan posible un aumento de la producción acompañado de precios estables o en leve aumento. | UN | ومع أن الطلب على المواد الخام الخشبية لاستخدامها في اﻷغراض الصناعية يُتوقع أن يزداد في المستقبل فإن من المحتمل أن تُوفر التغيرات في مزيج المنتجات والتغيرات في تكنولوجيا اﻹنتاج وفي مصادر المواد الخام فرصا لتحقيق زيادات في اﻹنتاج تتمشى واﻷسعار الثابتة )أو التي تشهد زيادة متواضعة(. |
| El tipo y el grado de los efectos ambientales de la producción y la utilización de energía están estrechamente vinculados al grado de desarrollo económico y de industrialización. | UN | ١١٤ - ويتصل نوع ونطاق اﻵثار البيئية المترتبة على إنتاج الطاقة واستهلاكها اتصالا وثيقا بدرجة التنمية الاقتصادية والتصنيع. |
| Que, en el caso de que la aplicación del máximo del 30% dispuesta en el párrafo 1 supra lleve a una reducción de la producción y/o el consumo de una Parte respecto del nivel que de otro modo estaría permitido, será responsabilidad de la Parte ajustar su volumen de producción y consumo en consecuencia; | UN | في حالة أدى استخدام الحد الأقصى وهو 30 في المائة المنصوص عليه في الفقرة 1 أعلاه إلى تخفيض في إنتاج و/أو استهلاك الطرف عن المستوى الذي كان سيسمح به لولا هذه الفقرة فسوف تكون مسؤولية الطرف هو تعديل مستوى الإنتاج والاستهلاك تبعاً لذلك؛ |
| Y13 Desechos resultantes de la producción y utilización de resinas, látex, plastificantes, colas y adhesivos | UN | Y13 النفايات المتخلفة عن إنتاج وتجهيز واستخدام الراتينجات، واللثي، والملدنات، والغراء/المواد اللاصقة |
| China siempre ha asignado gran importancia al control de la producción y el tráfico de armas pequeñas. | UN | ولا تزال الصين تعلق دوما أهميـة كبيرة على مراقبة إنتاج الأسلحة الصغيرة والمتاجرة فيها. |