| Propulsores usados, etapas de maniobra usadas, cubiertas de protección térmica y otros objetos no funcionales | UN | محركات تعزيز مستهلكة ومراحل صاروخية للمناورة مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى غير وظيفية |
| Quizás esa parquedad se deba, a que se desea dejar a las partes cierta flexibilidad y margen de maniobra. | UN | وربما كان المقصود منها أن تكون كذلك، حيث انها تتيح للطرفين المرونة اللازمة ومجالا أكثر للمناورة. |
| El sistema de los contingentes arancelarios y el de la reducción de la ayuda interna y de las subvenciones a la exportación dejaban un cierto margen de maniobra a las autoridades nacionales para poner en práctica sus compromisos. | UN | ويترك نظام الحصص التعريفية ونظام تخفيض الدعم المحلي وإعانات التصدير للحكومات مجالاً للمناورة في تنفيذ التزاماتها. |
| Los segundos son los que apuntar a restringir el margen de maniobra de cada competidor en el mismo mercado. | UN | أما النوع الثاني فيرمي إلى تضييق نطاق المناورة لكل منافس في السوق نفسها. |
| Así pues, el margen de maniobra que permite el presupuesto vigente es sumamente limitado. | UN | ولهذا، فإن القدرة على المناورة في إطار الميزانية الحالية محدودة جدا. |
| Impulsores gastados, etapas de maniobra gastadas, pantallas térmicas y otros objetos ya inservibles | UN | صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل |
| Todo responsable político tiene el deber de crearse márgenes de maniobra para ejercer plenamente su capacidad de decisión. | UN | ومن واجب كل مسؤول سياسي أن يخلق لنفسه هامشاً للتحرك لكي يمارس بالكامل قدرته على |
| Con la mundialización, la autonomía y el margen de maniobra de los Estados se ven ahora mucho más reducidos. | UN | وبالعولمة حدث تقلص شديد فيما نتمتع به من استقلال ذاتي ومن مجال للمناورة. |
| Hay que evitar el caer en la trampa de las actitudes acérrimas propias de los grupos si deseamos mantener un adecuado margen de maniobra. | UN | ويجب تجنب السقوط في خندق مواقف المجموعات إذا أردنا الاحتفاظ بهامش مناسب للمناورة. |
| Junto con el elevado crecimiento del PIB, ello ofreció un mayor margen de maniobra para apoyar el crecimiento económico en 2003. | UN | ووفر ذلك، إلى جانب الارتفاع في نمو الناتج المحلي الإجمالي، مجالا للمناورة من أجل دعم النمو الاقتصادي في عام 2003. |
| Sin embargo, los PMA solían carecer de las capacidades para negociar tales acuerdos, que cada vez se parecían más a contratos de adhesión y, por lo tanto, no permitían los márgenes de maniobra necesarios para propiciar el desarrollo. | UN | غير أن أقل البلدان نمواً تفتقر في أحيان كثيرة إلى القدرة على التفاوض بشأن هذا النوع من الاتفاقات التي تبدو أكثر فأكثر وكأنها عقود للانضمام ولذلك لا تفسح مجالاً للمناورة يتيح مجالاً للتنمية. |
| Sin embargo, la carga del servicio de la deuda apenas dejaba margen de maniobra fiscal ni espacio para dar una respuesta adecuada a algunas de esas demandas. | UN | ومع ذلك، لم يتح عبء خدمة الدين مجالاً كبيراً للمناورة في المجال المالي ولا للاستجابة الملائمة لبعض هذه المطالب. |
| Procompetencia tenía suficiente margen de maniobra en esa esfera. | UN | وتتمتع سلطة المنافسة بمجال كاف للمناورة في هذا الصدد. |
| Cabe notar que la diplomacia multilateral es imposible si no existe espacio de maniobra. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الدبلوماسية المتعددة الأطراف تصبح في حكم المستحيل إذا لم تسمح ببعض المجال للمناورة. |
| aquello que aquí llamas sentimiento de impunidad nos da un espacio de maniobra. | Open Subtitles | ما تدعوه بالشعور بالحصانة يعطينا مساحة للمناورة |
| Esto restringe el margen de maniobra de los gobiernos cuando utilizan la política fiscal para conseguir objetivos de política puramente internos. | UN | وهذا يضيِّق حيز المناورة المتوفر للحكومات في استخدام سياسات مالية تسعى لتحقيق غايات سياسية محلية صرفة. |
| Esto restringe el margen de maniobra de los gobiernos cuando utilizan la política fiscal para conseguir objetivos de política puramente internos. | UN | وهذا يضيق حيز المناورة المتاح أمام الحكومات في استخدام سياسات مالية تسعى لتحقيق غايات سياسية محلية صرف. |
| El margen de maniobra para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, que son altamente prioritarios, es muy amplio. | UN | إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما. |
| Impulsores gastados, etapas de maniobra gastadas, pantallas térmicas y otros objetos ya inservibles. | UN | صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل |
| Impulsores gastados, etapas de maniobra gastadas, pantallas térmicas y otros objetos ya inservibles. | UN | صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل |
| Me niego a aceptar el hecho consumado y a resignarme a no disponer de un margen de maniobra. | UN | إنني أرفض أن أوضع أمام الأمر الواقع وأن أسلّم بأنه ليس عندي هامش للتحرك. |
| El sistema comercial multilateral debería ampliar el margen de maniobra de los países en desarrollo. | UN | وينبغي أن يزيد النظام التجاري المتعدد الأطراف من مجال مناورات البلدان النامية. |
| Por eso tenemos que actuar ahora fuera del radar mientras aún tenemos margen de maniobra. | Open Subtitles | لهذا السبب علينا أن نعمل الآن تحت الرادار في حين لا زلنا نملك بعض الحرية. |
| Los Estados debían contar con margen de maniobra para proteger los derechos humanos de su población y rendir cuentas al respecto. | UN | ويجب أن يتاح للدول حيز السياسات اللازم لحماية الحقوق الإنسانية لشعوبها، ولا بد من مساءلتها في هذا الصدد. |
| Se indica que el margen de maniobra del que dispone actualmente la Autoridad Palestina es mucho más restringido que el de los gobiernos locales de muchos países. | UN | وهو يبيّن أن حيز اختيار السياسات المتاح حالياً للسلطة الفلسطينية هو أقل بكثير من ذلك المتاح للحكومات المحلية في العديد من البلدان. |
| Como en cualquier parlamento, en la Asamblea General tiene que haber necesariamente cierto grado de partidismo y de maniobra política. | UN | وفي الجمعية العامة، كما في أي برلمان، يتوجب وجود قدر من الشراكة والمناورة السياسية. |