"de mantenimiento y consolidación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ السلام وبناء
        
    • لحفظ السلام وبناء
        
    • بناء السلام وحفظ
        
    • حفظ السلم وبناء
        
    • حفظ وبناء
        
    • العالم في مجالي حفظ السلام وإقامة صرح
        
    • وحفظ السلام وبناء
        
    • حفظ السلام أو بناء
        
    • بحفظ السلام وبناء
        
    Era necesario que el sistema uniera sus esfuerzos para reforzar esos pilares de la paz, fortaleciendo al mismo tiempo los vínculos entre sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz y sus tareas relativas al desarrollo. UN وتحتاج المنظومة إلى العمل معا لتعزيز دعائم السلام هذه في الوقت الذي تقوم فيه بتعزيز الصلة بين جهود حفظ السلام وبناء السلام من ناحية وعملها من أجل التنمية من ناحية أخرى.
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en la reconstrucción después de los conflictos UN 9 - دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    Seminario de capacitación en materia de mantenimiento y consolidación de la paz UN 16 - حلقة عمل تدريبية حول حفظ السلام وبناء السلام
    Hemos conseguido mejorar considerablemente nuestra capacidad de desplegar y gestionar operaciones complejas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ولقد أدخلنا تحسينات هامة على قدرتنا على الانتشار وإدارة العمليات المعقدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    Curso sobre operaciones civiles de mantenimiento y consolidación de la paz: especialización en asistencia humanitaria y respuesta en casos de desastre UN دورة عن عمليات حفظ السلام وبناء السلام المدنية: التخصص في الإعمار بعد انتهاء الصراع
    La función operacional de las organizaciones regionales en las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz bajo la égida del Consejo es especialmente pertinente. UN ويكتسي الدور التنفيذي للمنظمات الإقليمية في بعثات حفظ السلام وبناء السلام تحت رعاية مجلس الأمن أهمية خاصة في هذا الصدد.
    El Departamento debe concentrarse en colaborar con ésta a fin de potenciar las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz a nivel regional. UN وأضاف أنه ينبغي للإدارة أن تركِّز على العمل مع الاتحاد الأفريقي لتعزيز أنشطة حفظ السلام وبناء السلام الإقليمية.
    Las mujeres parlamentarias deben poner especial atención al supervisar las cuestiones relacionadas con el género en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وينبغي للبرلمانيات أن يكن يقظات بصفة خاصة حين الإشراف على المسائل الجنسانية في مجالي حفظ السلام وبناء السلام.
    Acuerdo de los asociados de las Naciones Unidas sobre las tareas y responsabilidades de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz UN اتفاق شركاء الأمم المتحدة على الأدوار والمسؤوليات فيما يتصل بأنشطة حفظ السلام وبناء السلام
    A ese respecto, Benin quisiera contar con el beneficio de una mayor asistencia a fin de fortalecer la capacidad del centro para ser anfitrión de actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي ذلك الصدد، تود بنن أن تستفيد من زيادة المساعدة لتعزيز قدرة المركز على استضافة أنشطة حفظ السلام وبناء السلام.
    En la comunidad internacional, participamos activamente en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وفي المجتمع الدولي، نشارك بنشاط في جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    La ASEAN ha desarrollado también conocimientos especializados en materia de promoción de la seguridad humana, la cual forma parte de diversos aspectos de la labor de mantenimiento y consolidación de la paz. UN كما طورت الرابطة خبرة في مجال تعزيز الأمن البشري، تهم شتى جوانب حفظ السلام وبناء السلام.
    Se necesitan nuevas medidas para aumentar el número de mujeres en las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وتكمُن الخطوة الإضافية اللازمة في زيادة عدد النساء في عمليات حفظ السلام وبناء السلام.
    África es también el eje de la mayor parte de las actividades de las Naciones Unidas en materia de mantenimiento y consolidación de la paz. UN تحتل أفريقيا أيضا جزءا كبيرا من جهود حفظ السلام وبناء السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    Azerbaiyán está plenamente comprometido a trabajar en forma sostenida para mantener la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales, en particular mediante sus contribuciones a los esfuerzos de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وتلتزم أذربيجان التزاما كاملا بالعمل على نحو متواصل من أجل صون السلام والأمن والاستقرار على نطاق دولي، بما في ذلك من خلال المساهمة في جهود حفظ السلام وبناء السلام.
    Se instó a las Naciones Unidas y a las organizaciones regionales y subregionales a que intensificaran la cooperación mutua en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN ودعيت الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية إلى مواصلة تعزيز التعاون المتبادل بشأن حفظ السلام وبناء السلام.
    Aliento al Consejo de Seguridad a que vele por que el mandato de las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz incluya prestar asistencia a los países anfitriones en la gestión de sus existencias. UN وأشجع مجلس الأمن على كفالة أن تكون بعثات حفظ السلام وبناء السلام مكلفة بمساعدة البلدان المضيفة في إدارتها للمخزونات.
    Tampoco se deben olvidar las importantes contribuciones de algunos donantes en apoyo de las operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas. UN و تجدر الإشارة هنا إلى المساهمات الرئيسية التي قدمها بعض المانحين لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام.
    El Representante Especial señaló que las Naciones Unidas habían realizado con éxito operaciones de mantenimiento y consolidación de la paz con el apoyo de la población y los dirigentes del país. UN وذكر الممثل الخاص أن الأمم المتحدة قامت بعمليات ناجحة لحفظ السلام وبناء السلام بدعم من شعب تيمور وقادته.
    Asimismo, describe cómo se incorpora cada vez más la asistencia electoral en las principales misiones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, y señala la importancia de incluir expertos electorales en las negociaciones políticas destinadas a terminar conflictos o a impedirlos. UN كما يصف التقرير الكيفية التي يجري بها إدماج المساعدة الانتخابية على نحو متزايد في بعثات رئيسية للأمم المتحدة في مجالي بناء السلام وحفظ السلام، وينوه بفائدة إشراك خبراء انتخابيين في المفاوضات السياسية الرامية إلى إنهاء الصراعات أو منعها.
    Consciente de la necesidad de garantizar que se incorporen sistemáticamente medidas eficaces para la protección, rehabilitación, recuperación física y psicológica y reintegración de las mujeres y los niños en todas las etapas del proceso de paz, incluidos los programas de mantenimiento y consolidación de la paz, UN وإدراكا منه لضرورة ضمان اتخاذ تدابير فعّالة بشأن حماية النساء والأطفال وإعادة تأهيلهم وشفائهم جسديا ونفسيا وإعادة ادماجهم في المجتمع، وجعل تلك التدابير في شكل منتظم جزءا من عملية السلام في جميع مراحلها، بما فيها برامج حفظ السلم وبناء السلم،
    El establecimiento de grupos de trabajo para Guinea-Bissau y Burundi fueron pasos en la buena dirección, y esperamos que esta experiencia se aproveche para fomentar la participación del Consejo Económico y Social en procesos de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وكان إنشاء فريقين عاملين بشأن غينيا - بيساو وبوروندي خطوة في الاتجاه السليم، ونأمل الاستفادة من هذه التجربة في زيادة إشراك المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عمليات حفظ وبناء السلام.
    El Consejo ha considerado la cuestión del desarme, la desmovilización y la reintegración de los excombatientes en un contexto de mantenimiento de la paz como parte de su contribución general y sistemática al mejoramiento de la eficacia de las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas en las situaciones de conflicto en todo el mundo. UN " ولقد نظر المجلس في مسألة نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في بيئة لحفظ السلام في إطار الجهود الشاملة والمتواصلة التي يبذلها للمساهمة في زيادة فعالية أنشطة الأمم المتحدة المضطلع بها في جميع أنحاء العالم في مجالي حفظ السلام وإقامة صرح السلام في حالات النزاع في جميع أنحاء العالم،
    Aún así, cabe reconocer que la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer aporta una dimensión de género a esferas de trabajo para las que no existe la correspondiente comisión orgánica, como cuestiones humanitarias, de mantenimiento y consolidación de la paz y actividades operacionales. UN ومع ذلك ينبغي التسليم بأن لجنة مركز المرأة تدفع ببُعد نوع الجنس إلى مجالات عمل لا توجد لها لجان فنية مختصة، كمجالات الشؤون اﻹنسانية وحفظ السلام وبناء السلام واﻷنشطة التنفيذية.
    Hay verdaderos casos en que la incapacidad de llevar a cabo la reforma del sector de la seguridad provocó el colapso de las iniciativas de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وثمة حالات حقيقية أدت فيها عدم القدرة على تنفيذ إصلاح قطاع الأمن إلى انهيار جهود حفظ السلام أو بناء السلام.
    La democracia, los derechos humanos y el desarrollo son interdependientes y se refuerzan mutuamente y las Naciones Unidas deben tenerlo en cuenta, sobre todo en sus actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. UN وأوضح أن الديمقراطية وحقوق اﻹنسان والتنمية أمور مترابطة يعزز كل منها اﻵخر، وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسلﱢم بهذه الحقيقة، ولا سيما فيما يتعلق بأنشطتها المتصلة بحفظ السلام وبناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more