| En el Níger, el sistema de remisión de pacientes se reforzó suministrando medios de transporte y, al personal de la salud, una lista de verificación para supervisar. | UN | وفي النيجر، عُزز نظام الإحالة عن طريق توفير وسائل المواصلات وتزويد موظفي الصحة بقائمة مرجعية للإشراف. |
| Por ejemplo, la insuficiencia de los servicios de remisión significa que algunas discapacidades secundarias que podrían evitarse fácilmente, se complican y se vuelven irreversibles. | UN | فعدم كفاية خدمات الإحالة يتسبب في إعاقات صغرى يمكن تجنبها بسهولة، وتتعقد بدورها ثم يتعذر علاجها. |
| Las estrategias adoptadas comprendían el fomento de la capacidad, el suministro de productos básicos de salud y el fortalecimiento de los sistemas de remisión de pacientes. | UN | وشملت الاستراتيجيات بناء القدرات، وتوفير اللوازم الصحية، وتعزيز نظم الإحالة. |
| La Sala de Apelaciones ha emitido 3 sentencias y 121 decisiones, incluidas decisiones previas a la apelación, de remisión e interlocutorias. | UN | وأصدرت دائرة الاستئناف ثلاث أحكام، و 121 قراراً، بما فيها إحالة قرارات استئنافية تمهيدية وقرارات إحالة وقرارات تمهيدية. |
| El plan de acción también establece centros de remisión especializados en asistencia social. | UN | وتشمل خطة العمل أيضا مراكز إحالة متخصصة في تقديم المساعدة الاجتماعية. |
| :: Decisiones sobre hasta nueve peticiones de remisión con arreglo a la regla 11 bis; | UN | :: البت في طلبات للإحالة لا تتجاوز تسعة طلبات بموجب القاعدة 11 مكررا؛ |
| También presentó observaciones sobre la aplicación del nuevo Código Penal de Bosnia y Herzegovina a la luz del proceso de remisión. | UN | وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة. |
| El Royal Victoria Hospital, ubicado en Banjul, es el principal hospital de remisión que ofrece servicios especializados de consulta. | UN | وتعد مستشفى فيكتوريا الملكية، الواقعة في بانغول، مستشفى الإحالة الرئيسية التي تقدم خدمات المستشارين المتخصصين. |
| Los servicios de atención de la salud en Nepal se basan en la atención primaria integrada de la salud y los sistemas curativos de remisión. | UN | وترتكز خدمات الرعاية الصحية في نيبال على الرعاية الصحية الأولية المتكاملة ونظم الإحالة العلاجية. |
| También presentó observaciones sobre la aplicación del nuevo Código Penal de Bosnia y Herzegovina a la luz del proceso de remisión de causas. | UN | وقدم القسم أيضا تعليقات على تطبيق القانون الجنائي الجديد للبوسنة والهرسك، في ضوء عملية الإحالة. |
| En consecuencia, el Tribunal Penal del Distrito de Seúl desestimó la moción de remisión al Tribunal Constitucional. 2.4. | UN | ونتيجة لذلك رفضت محكمة منطقة سول القضائية الجنائية طلب الإحالة الدستورية. |
| También se han establecido varios centros de encuentro y consulta para mejorar el funcionamiento del proceso de remisión de casos y proporcionar un apoyo integrado. | UN | وأسست آليات عديدة أيضاً مراكز استقبال لتعزيز سير عمل عملية الإحالة وتوفير الدعم بشكل متكامل. |
| Todas fueron capacitadas para que proporcionaran servicios de atención de salud en los hospitales de remisión y los centros de salud. | UN | وقد دُرّبن لتقديم خدمات رعاية صحية في مستشفيات الإحالة والمراكز الصحية. |
| Los servicios de salud han mejorado y ahora hay hospitales de remisión en funcionamiento en la mayoría de los distritos. | UN | وتحسنت الخدمات الصحية، وأصبحت مستشفيات الإحالة تشتغل حاليا في معظم المقاطعات. |
| La publicación de 21 acusaciones en febrero de 1995 y las dos audiencias de remisión de mayo de 1995 modificaron extraordinariamente la situación. | UN | غير أن الموقف تغير بصورة كبيرة مع نشر ٢١ لائحة اتهام في شباط/فبراير ١٩٩٥، وعقد جلستي إحالة في أيار/مايو ١٩٩٥. |
| Se observó además que el párrafo 1 del artículo 23 asignaba el derecho de remisión a la corte solamente al Consejo de Seguridad. | UN | ولوحظ كذلك أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ تمنح حق إحالة الموضوع إلى المحكمة إلى مجلس اﻷمن حصرا. |
| Se observó además que el párrafo 1 del artículo 23 asignaba el derecho de remisión a la corte solamente al Consejo de Seguridad. | UN | ولوحظ كذلك أن الفقرة ١ من المادة ٢٣ تمنح حق إحالة الموضوع إلى المحكمة إلى مجلس اﻷمن حصرا. |
| Se ha establecido un hospital de remisión de pacientes, que funciona en Mzuzu, en la región del norte. | UN | وتم إنشاء مستشفى للإحالة وهو يعمل الآن في موزوزو لكي يخدم المنطقة الشمالية. |
| Además de esos servicios, la AMDA ha instituido un sistema de remisión a especialistas para los refugiados en otros 12 campamentos de la región. | UN | وعلاوة على ذلك، أخذت الرابطة بنظام للإحالة الطبية للاجئين المرضى شمل 12 مخيما آخر في المنطقة. |
| Se emitieron decisiones en cinco solicitudes de remisión de causas a las jurisdicciones nacionales. | UN | وتم إصدار قرارات بشأن خمسة طلبات لإحالة قضايا إلى سلطات قضائية وطنية. |
| El formulario de remisión se encuentra también en el sitio web del Comité. | UN | كما أن نموذج صحيفة الغلاف متاح أيضا على موقع اللجنة على شبكة الإنترنت. |
| Se ha encomendado a una Sala de Primera Instancia que examine esas solicitudes de remisión de conformidad con la regla 11 bis. | UN | وكلفت دائرة ابتدائية بالنظر في تلك الطلبات المتعلقة بالإحالة بموجب القاعدة 11 مكررا. |
| Se agregaría un formulario de remisión que incluyera información específica de la OMC. | UN | وستضاف صحيفة غلاف تتضمّن معلومات محددة عن ميزانية منظمة التجارة العالمية. |
| La coordinación y colaboración, así como la utilización de un enfoque multisectorial entre los organismos, ayudan a evaluar los riesgos de violencia sexual y a planificar las intervenciones, en particular las actividades de prevención, la disponibilidad de sistemas de seguridad y de remisión de casos para los sobrevivientes, a fin de que reciban asistencia médica, jurídica y psicosocial. | UN | ويؤدي التنسيق والشراكة فيما بين الوكالات واتِّباعها لنهج متعدد القطاعات إلى مساعدتها على تقييم المخاطر وخطط التدخل، بما في ذلك أنشطة الوقاية، وعلى توفير النظم التي تكفل سلامة الناجين من هذا العنف وإحالتهم للحصول على الدعم الطبي والقانوني والنفسي. |
| :: Servicios de asesoramiento en seis estados sobre planes de derivación para los niños en contacto con la ley a fin de reducir el número de niños en centros de detención preventiva y de internamiento, en estrecha colaboración con el UNICEF (el 50% de los niños arrestados se derivan de centros de detención y custodia policial a programas de remisión) | UN | :: تقديم الخدمات الاستشارية في ست ولايات في ما يتعلق بخطط الاستعاضة عن الملاحقة القانونية للأطفال الذين انتهكوا القانون للحد من عدد الأطفال في مرحلتي ما قبل الاعتقال وما بعده، بالتعاون الوثيق مع اليونيسيف (يُصرف 50 في المائة من الأطفال المقبوض عليهم من الاحتجاز والتوقيف لدى الشرطة إلى برامج الاستعاضة عن الملاحقة القانونية) |
| En su correo electrónico de remisión, México también señaló que sería necesario consultar al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica para confirmar la conclusión del Gobierno de el tetracloruro de carbono se había utilizado para su aplicación como agente de procesos. | UN | كما أشارت المكسيك في رسالتها الإلكترونية الشارحة إلى أنه قد يتعين استشارة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لتأكيد استنتاج الحكومة بأن استخدام رابع كلوريد الكربون كان تطبيقا لعوامل التصنيع. |
| a) Programas de remisión de casos previa al juicio basados en la policía: esos programas son particularmente eficaces en los casos relativos a jóvenes en conflicto con la ley;: | UN | (أ) برامج تحويل للدعاوى قبل المحاكمة تضطلع بها الشرطة: وتكون هذه البرامج فعّالة بصفة خاصة في الدعاوى المتعلقة بالأحداث المخالفين للقانون؛ |
| A la fecha del presente informe, la decisión sobre la remisión de la causa Uwinkindi estaba pendiente de apelación, y el recurso de remisión de Munyagishari estaba pendiente de determinación por una Sala de Primera Instancia; | UN | في وقت إعداد هذا التقرير، كان القرار المتعلق بإحالة قضية أوينكيندي معلقا قيد الاستئناف، وكان طلب إحالة قضية مونياغيشاري ينتظر البت فيه أمام دائرة ابتدائية؛ |
| Las 5 reuniones adicionales se convocaron para profundizar el análisis de las directrices de remisión | UN | وعقدت الاجتماعات الخمسة الإضافية من أجل التعمق في تحليل المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم البديلة لقضاء الأحداث |
| Si la apelación de la defensa contra la decisión de la Sala de remisión tiene éxito y la Sala de Apelaciones revoca la orden de remisión, ambos acusados tendrán que ser juzgados por una Sala de Primera Instancia en el Tribunal en 2012. | UN | وإذا ما نجح استئناف الدفاع ضد حكم المحكمة المحيلة ونقضت دائرة الاستئناف الابتدائية أمر الإحالة، فإن كلا المتهمين سوف يحاكمان في دائرة ابتدائية في المحكمة أثناء عام 2012. |
| Además, el sistema nacional de remisión contribuía a la reducción de la prisión preventiva. | UN | وإضافة إلى ذلك، يسهم نظام التجنيب الوطني في الحد من الاحتجاز السابق للمحاكمة. |