"del nacimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الولادة
        
    • ولادة
        
    • المواليد
        
    • الولادات
        
    • الميلاد
        
    • لميلاد
        
    • ميلاد
        
    • ولادته
        
    • ولادتهم
        
    • مولده
        
    • مولد
        
    • الولادةِ
        
    • المولد
        
    • للولادة
        
    • لولادة
        
    Identidad, relaciones familiares e inscripción del nacimiento UN الهوية والعلاقات الأسرية والتسجيل عند الولادة
    * Inscripción del nacimiento, examen físico del recién nacido y detección de anormalidades; UN :: تسجيل الولادات الجديدة وفحص الأطفال الحديثي الولادة ورصد أي خلل؛
    En Saint-Gall ha sido ampliada a las funcionarias que abandonan su empelo después del nacimiento de su hijo y que sólo tenían derecho a ocho semanas. UN وفي سان غال شمل هذا النظام الموظفات اللواتي يتركن عملهن بعد ولادة طفلهن واللواتي لم يكن لهن الحق إلا في ثمانية أسابيع.
    Además, el retraso en la inscripción del nacimiento está sujeto a tasas adicionales. UN وعلاوة على ذلك تفرض رسوم إضافية عند التأخر في تسجيل المواليد.
    Además, en las conclusiones del Grupo de Trabajo se daba un lugar más destacado al hecho de la residencia nacional que al hecho del nacimiento. UN يضاف إلى ذلك أن استنتاجات الفريق العامل تعطي مكانة أرفع شأنا لواقع الاقامة الوطنية مما لواقع الميلاد.
    Entre el 7% y el 83% de las madres comienzan a amamantar a sus hijos a partir del primer día del nacimiento. UN و 7 في المائة إلى 83 في المائة من الأمهات يبدأن في إرضاع أطفالهن في اليوم الأول بعد الولادة.
    Toda mujer embarazada recibe la atención adecuada antes del nacimiento por una persona cualificada, al menos una vez durante el embarazo. UN وتتلقى جميع الحوامل رعاية مناسبة قبل الولادة على يد أشخاص مؤهلين، وذلك لمرة واحدة على الأقل أثناء الحمل.
    Por eso creo firmemente en que el dolor del nacimiento no es recordado, TED ولذلك أنا على يقين بأن ذكرى معاناة الحمل وآلام الولادة لاتبقى
    Supongo que los ejercicios de recreación del nacimiento ya no significan nada. Open Subtitles أعتقدت أن الولادة تجدد الثقة التمارين لاتعني شيئا بعد الآن
    La inscripción del nacimiento se efectúa ante los órganos del registro del estado civil del lugar del nacimiento del niño o del lugar de residencia de los padres o de uno de ellos. UN وينبغي تسجيل الولادة في مكاتب السجل المدني القائمة في مسقط رأس الطفل أو في محل إقامة اﻷبوين معا أو أحدهما.
    Hemos sido afortunados al salir de la larga pesadilla de la guerra fría y ser testigos del nacimiento de un nuevo mundo, aunque no sea perfecto. UN ونحن نعتبر أن الحظ حالفنا لنخرج من كابوس الحرب البادرة الطويل ولنشهد ولادة عالم جديد ولو ظل مفتقرا إلى الكمال.
    El hecho de alojarse con una familia impide a doña Matilde vivir con el padre, que morirá poco después del nacimiento de ese hijo. UN ونظرا ﻷن دونيا ماتيلدِ كانت تقيم عند أسرة، فلم يكن بإمكانها العيش مع والد طفلها، الذي توفي بعد ولادة إبنه بفترة قصيرة.
    Después del nacimiento del hijo, las mujeres suelen retirarse del mercado de trabajo durante tres años. UN وبعد ولادة الطفل، تنسحب النساء في المتوسط من سوق العمل لمدة ثلاث سنوات.
    En Trinidad y Tabago, por ejemplo, la política nacional de lactación recomienda que los lactantes sean amamantados dentro de la primera hora después del nacimiento. UN وفي ترينيداد وتوباغو، على سبيل المثال، توصي السياسة الوطنية للرضاعة الطبيعية بجعل المواليد يرضعون لبن الأم في غضون ساعة من ولادتهم.
    Ahora bien, siguen siendo motivo de preocupación la escasa tasa de inscripción del nacimiento y el hecho de que concretamente se haya hecho muy poco para que aumente. UN ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل.
    La inscripción del nacimiento debe ser gratuita y universal. UN ويجب أن يكون تسجيل الولادات مجانيا وشاملا.
    Consiguientemente, lo importante es la nacionalidad del padre a la fecha del nacimiento. En cambio, no es esencial que el padre esté vivo a la fecha del nacimiento de su hijo o hija. UN إذ أن العبرة هنا بجنسية الأب وقت الميلاد ولكن ليس من الضروري أن يكون الأب حيا وقت ميلاد الإبن أو الإبنة.
    2011 fue un año especial, aniversario 100 del nacimiento del gran primer líder de Corea del Norte, Kim Il-Sung. TED 2011 كانت سنة مميزة، التي تصادف الذكرى 100 لميلاد القائد العظيم الاول ، كيم إل سونغ.
    La proporción de madres que regresan a trabajar 17 meses después del nacimiento del hijo ha permanecido sin cambios entre 2002 y 2005, en alrededor del 80%. UN ولم تتغير نسبة الأمهات العائدات إلى العمل بعد 17 شهرا من ميلاد طفلهن بين سنتي 2002 و2005 فظلت تدور حول 80 في المائة.
    Un niño nacido en Sri Lanka tiene la condición jurídica de ciudadano si su padre era ciudadano en el momento del nacimiento. UN ويتمتع الطفل المولود في سري لانكا بوضع المواطن إن كان والده مواطنا وقت ولادته.
    La trabajadora embarazada tiene derecho a recibir un mes de licencia antes del nacimiento de su hijo y seis semanas después. UN وقد كفل نظام العمل والعمال السعودي حقوقا ثابتة للمرأة الحامل وللطفل قبل مولده.
    Hoy, casi 50 años después del nacimiento de las Naciones Unidas, somos testigos de la aplicación de tales programas en escala masiva. UN واﻵن، بعد حوالي ٥٠ عاما من مولد اﻷمم المتحدة، نشهد عدة برامج من هذا القبيل تنفذ على نطاق ضخم.
    Bienvenidos a El Milagro del nacimiento. Open Subtitles مرحباً بكم في معجزةِ الولادةِ.
    La nacionalidad se atribuye igualmente por el único hecho del nacimiento en el territorio togolés a toda persona que no pueda prevalerse de ninguna otra nacionalidad. UN وتُعزَى الجنسية أيضا لمجرد المولد على أرض توغو لكل شخص لا يستطيع الادعاء بأي جنسية أخرى.
    La licencia puede empezar en cualquier momento durante las 12 semanas que preceden a la fecha estimada del nacimiento. UN وقد تبدأ الإجازة في أي وقت خلال الأسابيع الإثني عشر قبل الموعد المقدر للولادة.
    Como la Asamblea seguramente sabrá, este año se cumplen 100 años del nacimiento del Sr. Hammarskjöld. UN فكما تعلمون يصادف هذا العام ذكرى مرور 100 عام لولادة السيد همرشولد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more