"desde el día" - Translation from Spanish to Arabic

    • منذ اليوم
        
    • منذ يوم
        
    • من يوم
        
    • من اليوم
        
    • منذ ذلك اليوم
        
    • منذ أول يوم
        
    • يوم منذ
        
    • اعتباراً من أول يوم
        
    • ومنذ يوم
        
    Sé que no somos familia, pero hemos sido como hermanos desde el día que nos dieron el cachete en el culo. Open Subtitles أعرف أننا لسنا من دم واحد لكننا كبرنا مع بعض مثل الإخوة منذ اليوم الأول ضُرِبنا على مؤخراتنا
    desde el día que naciste, siempre he pensado en ti como una bendición. Open Subtitles منذ اليوم الذي ولدت فيه فكرت بك دائما كبركة من الله
    El subsidio dura desde el día del siniestro hasta la curación del trabajador o su declaración de invalidez. UN وتدفع الإعانة منذ يوم وقوع الحادث وحتى يوم تماثل العامل للشفاء أو يوم إعلان إعاقته.
    desde el día del Milagro hemos sabido que la carne todavía podía arder. Open Subtitles عرفنا منذ يوم المعجزة أن اللحم ما يزال يمكن أن يحترق
    Todo lo que he hecho ha sido para protegeros, desde el día que nacisteis. Open Subtitles كانوا أصلا غير موجودين كل شيء فعلته كان لحمايتك من يوم ولادتك
    Porque, realmente, creo que desde el día uno, tú has sido la mentirosa. Open Subtitles لأنه، في الحقيقة، وأعتقد أن من يوم واحد، لقد كنت الكذاب.
    Te acuerdas Frank, de alguna cosa desde el día que te fuiste? Open Subtitles فرانك ، أعني اتتذكر شيئا من اليوم الذي رحلت فيه
    desde el día que nos juntamos, has tenido tus dudas sobre nosotros. Open Subtitles منذ اليوم الذي وصلنا معا، كان لديك شكوك حول لنا.
    He hecho todo lo que me has pedido desde el día que entré en esta oficina, pero si quieres echarme la culpa de esto, Open Subtitles لقد نفذت كل ما طلبته مني منذ اليوم الذي عملت فيه في هذا المكتب لكن اذا أردت تحملني مسؤولية هذا
    Has impedido mi trabajo desde el día que escapé de tu espantoso útero. Open Subtitles كنتِ تعرقلين عملي منذ اليوم الذي هربت فيه من رحمك البائس
    He estado esperando hacer eso desde el día en que te conocí. Open Subtitles كنتُ أرغب في القيام بهذا منذ اليوم الذي إلتقيتُك فيه.
    desde el día en que llegó a poseer armas nucleares en 1964, China declaró solemnemente que en ningún momento y bajo ninguna circunstancia sería la primera en emplearlas. UN وقد أعلنت بجدية منذ يوم حيازتها لسلاح نووي في عام ١٩٦٤ أنها لن تكون البادئة باستعمال اﻷسلحة النووية في أي وقت وتحت أية ظروف.
    Los tratados se han roto desde el día en que se firmaron. TED تم كسر المعاهدات منذ يوم التوقيع عليها.
    He esperado eso desde el día que nací. Open Subtitles لقد انتظرتها منذ يوم ولادتى منذ يوم ولدت
    desde el día en que naciste, de una manera u otra... alguien te ha hecho algo. Open Subtitles منذ يوم أن أتيت إلى هذا العالم كان هناك شخص يفعل بي شيئا
    Se propuso que los siete días empezaran a contarse desde el día de presentación de la reclamación. UN واقترح أن يبدأ حساب اﻷيام السبعة من يوم تقديم المطالبة.
    (Promedio del número de días que está vacante un puesto del cuadro orgánico desde el día en que el titular deja el cargo hasta que es efectivamente reemplazado) UN متوسط عدد الأيام الذي تظل فيه وظيفة من الفئة الفنية شاغرة، من يوم مغادرة شاغلها إلى تاريخ استلام بديله العمل
    El plazo se computa desde el día de la comisión del acto delictivo y solo se refiere al período de instrucción. UN وتبدأ فترة التقادم اعتباراً من يوم ارتكاب الجريمة وتشير فقط إلى الوقت الذي تستغرقه التحقيقات.
    desde el día que esto comenzó, no sabía lo que tenía que hacer a quién debía apoyar en quién debía creer. Open Subtitles من اليوم بدأ هذا لم أكن أعرف ما كان من المفترض عليّ فعله ما المفترض أن أقف بجانبه
    Dichos plazos de prescripción comenzarán a computarse desde el día siguiente a aquel en que adquiera firmeza la resolución por la que se impusieron las sanciones. UN وتبدأ آجال التقادم هذه اعتبارا من اليوم التالي لليوم الذي يبدأ فيه سريان القرار الذي فرضت بموجبه العقوبات.
    Cariño mío, no me has escrito desde el día que te vi partir. Open Subtitles "عزيزي: لم تبعث أي مكتوب منذ ذلك اليوم الذي ودّعتك فيه
    Quiero que sepas que te he amado desde el día en que te conocí y te amaré siempre. Open Subtitles أريدك تعرف الآن أحببتك منذ أول يوم قابلتك فيه ، و لن أتوقف عن حبك
    El me ha golpeado... desde el día en que nos comprometimos. Open Subtitles لقد كنت اتلقى الضرب كل يوم منذ ان عقدنا خطبتنا
    415. El beneficiario tiene derecho a percibir la pensión de invalidez desde el día siguiente a la extinción de la obligación de cotizar al seguro obligatorio y al seguro de invalidez, y se extingue con la muerte del beneficiario. UN 415- يدفع معاش الإعاقة للمستفيد اعتباراً من أول يوم بعد الانتهاء من دفع اشتراكات تأمين المعاش والتأمين من الإعاقة الإجباريين، ويستمر حتى وفاة المستفيد.
    desde el día en el que tuvo el hijo, todo alrededor de ella le irritaba. Open Subtitles ومنذ يوم ميلاد الطفل، بدأت تشعر بالسخط تجاه كل ما يحيط بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more