| La Dirección General viene cumpliendo su mandato desde su fundación en 1983; cuenta en la actualidad con casi 80 empleados y tiene un presupuesto anual de 22,6 millones de dólares. | UN | وتواصل المديرية الاضطلاع بولايتها منذ تأسيسها في عام ١٩٨٣، ولديها اﻵن ٨٠ موظفا وميزانية سنوية تبلغ ٢٢,٦ مليون دولار. |
| Esos principios y su inviolabilidad han formado parte de las Naciones Unidas desde su fundación en 1945. | UN | وأكدت حوليات منظمة الأمم المتحدة منذ تأسيسها في عام 1945 على قداسة هذه المبادئ والمقاصد. |
| Las Naciones Unidas han transitado un largo camino desde su fundación en San Francisco, al término de la segunda guerra mundial. | UN | لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
| Desde su fundación, en 1963, la OUA se ha esforzado, en la búsqueda de los nobles objetivos contemplados por los fundadores, por resolver los problemas polifacéticos que aquejan a África. | UN | ومنظمة الوحدة اﻷفريقية تسعى منذ إنشائها في عام ١٩٦٣، طلبا لتحقيق أهدافها السامية التي توخاها آباؤهـــا المؤسسون، إلى مواجهة التحديات المتعددة الوجوه التي تجابه أفريقيا. |
| desde su fundación en 1950, la organización ha hecho oír su voz constantemente en pro de la paz y la resolución de los conflictos. | UN | وكان الاتحاد منذ إنشائه في عام 1950 صوتا قويا ينادي إلى إحلال السلام وفض الصراعات. |
| Reconocida como entidad de carácter consultivo general por el Consejo Económico y Social y como entidad consultiva de la UNESCO y del UNICEF, desde su fundación en 1970 la Conferencia Mundial ha mantenido una relación especial con el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لما كان المؤتمر قد مُنح المركز الاستشاري العام لدى المجلس والمركز الاستشاري الكامل لدى اليونسكو واليونيسيف، فإنه يتمتع منذ تأسيسه في عام ٠٧٩١ بعلاقة خاصة مع منظومة اﻷمم المتحدة. |
| desde su fundación en 1987, la IFES ha trabajado en más de 100 países. | UN | وما برحت المؤسسة تعمل، منذ تأسيسها في عام 1987، في أكثر من 100 بلد. |
| desde su fundación en 1939, el trabajo en pro de la salud y la solidaridad internacional constituyen la base de las actividades de la organización. | UN | ويشكل العمل الصحي والتضامن الدولي أساسين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ تأسيسها في عام 1939. |
| Esos objetivos están en paralelo con varias de las actividades humanitarias que Rotary ha defendido desde su fundación en 1905. | UN | وتتوازى هذه الأهداف مع كثير من الأنشطة الإنسانية التي تناصرها الروتاري منذ تأسيسها في عام 1905. |
| Las Naciones Unidas han sido un socio fundamental de la Federación Luterana Mundial desde su fundación en 1947. | UN | لا تزال الأمم المتحدة الشريك الرئيسي للاتحاد اللوثري العالمي منذ تأسيسها في عام 1947. |
| desde su fundación en 1960, ha apoyado la Carta de las Naciones Unidas en sus iniciativas para poner fin al flagelo y la amenaza de la guerra. | UN | وهي تدعم، منذ تأسيسها في عام 1960، ميثاق الأمم المتحدة فيما يدعو إليه من بذل الجهود لإنهاء ويلات الحرب والتهديد بالحرب. |
| Su mandato y sus actividades, conforme a su constitución, que ha ejecutado desde su fundación en 1978, están orientadas hacia el programa de la labor de su Alma Mater, el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتوجه ولايتها اﻷساسية وأنشطتها المنفذة منذ إنشائها في عام ١٩٧٨، نحو النهوض بأعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
| El número de miembros de la Alianza para las Montañas ha aumentado constantemente desde su fundación en la Cumbre, cuando se afiliaron 30 gobiernos e instituciones. | UN | وقد زادت العضوية باطراد في شراكة الجبال منذ إنشائها في مؤتمر القمة العالمي، عندما انضم إليها أكثر من 30 حكومة ومؤسسة آنذاك. |
| Los Ministros expresaron su agradecimiento a Malasia por iniciar y apoyar la NNN desde su fundación en 2003. | UN | كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003. |
| desde su fundación en 1894, la Asociación ha venido participando en la educación y formación de las mujeres de todo el mundo. | UN | وقد شاركت الجمعية العالمية للشابات المسيحيات منذ إنشائها في عام 1894 في تعليم وتدريب المرأة على الصعيد العالمي. |
| desde su fundación en 1960, había promovido las Directrices. | UN | وأشار إلى أن هذه المنظمة ما فتئت، منذ إنشائها في عام 1960، تروج للمبادئ التوجيهية. |
| Reflexionaron sobre la labor de la Unión Interparlamentaria desde su fundación en 1889 y expresaron su inquebrantable compromiso con la paz y la democracia. | UN | وبحثوا العمل الذي قام به الاتحاد منذ إنشائه في عام 1889، وأعربوا عن التزامهم الوطيد بالسلام والديمقراطية. |
| desde su fundación en 1930, el Partido Comunista de Viet Nam ha hecho de la igualdad de género y la emancipación de la mujer una de las diez prioridades de la revolución vietnamita. | UN | فقد جعل الحزب الشيوعي الفييتنامي منذ تأسيسه في عام 1930، المساواة بين الجنسين وتحرير المرأة من المهام العشر المحورية للثورة الفييتنامية. |
| desde su fundación en 1971, el ACSAD ha contribuido al desarrollo agrícola de los países árabes, incluido el Iraq. | UN | وقد ساهم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة منذ إنشائه عام 1971 بتطوير العمل الزراعي في كافة مجالاته في دول عربية منها العراق. |
| A esos efectos, desde su fundación en 1979, la Asociación ha venido ayudando en todo el mundo a los grupos más vulnerables, incluidos los refugiados y las personas con discapacidad. | UN | وظلت الجمعية منذ تأسيسها عام 1979، مسترشدة بهذا الهدف تساعد أكثر الفئات المعرضة للمخاطر، ومن بينها اللاجئون وذوو الإعاقة في جميع أنحاء العالم. |
| desde su fundación en 1950, el número de sus miembros ha crecido hasta abarcar más de 40 organizaciones en representación de cerca de 30 países de todo el mundo. | UN | ومنذ تأسيسها في عام ١٩٥٠، إزدادت عضوية الرابطة على مدى السنين لتشمل أكثر من ٤٠ منظمة تمثل نحو ٣٠ بلدا في مختلف أنحاء العالم. |
| desde su fundación en 1945, las Naciones Unidas han visto crecer el número de sus Estados Miembros hasta casi cuadruplicarse. | UN | لقد شهدت الأمم المتحدة، منذ إنشائها عام 1945، تزايدا في عدد الدول الأعضاء بلغ أربعة أضعاف تقريبا. |
| Era la primera vez que se renovaban las instalaciones del Centro desde su fundación en 1961. | UN | وكانت تلك المرة اﻷولى التي يتمﱡ فيها تجديد مرافق المركز منذ تأسيسه عام ١٩٦١. |
| desde su fundación en México en 1944, la CJI viene promoviendo la participación de los jóvenes en la comunidad a través de la cooperación con las organizaciones de la sociedad civil, la rama empresarial y los gobiernos en los planos local, estatal, regional e internacional. | UN | ومنذ تأسيس الرابطة في المكسيك عام 1944 وهي تشجع على مشاركة الشباب في المجتمع من خلال التعاون مع المجتمعات المدنية والمشاريع التجارية والحكومات على المستويات المحلية والحكومية والإقليمية والدولية. |