| Hago extensivo este reconocimiento a la República Árabe de Egipto por sus permanentes y destacados aportes en este sentido. | UN | وأود أن أعرب عن هذا التقدير أيضا لجمهورية مصر على إسهاماتها البارزة المتواصلة في ذلك المجال. |
| A continuación se resumen los aspectos sustantivos más destacados de la reunión. | UN | وترد فيما يلي موجزات للجوانب الموضوعية البارزة في مداولات الاجتماع. |
| El Instituto de Estudios Judiciales, integrado por destacados académicos conocedores de la Convención, la incluye en sus iniciativas de formación. | UN | وعمل معهد الدراسات القضائية، الذي يضم أكاديميين بارزين على دراية بالاتفاقية، على إدراج الاتفاقية في مبادرات تدريبية. |
| Préstamos para consumo Para comprar equipos electrodomésticos asignados a trabajadores vanguardias y destacados otorgados por su centro laboral. | UN | القروض الاستهلاكية: لشراء معدات كهربائية منزلية مخصصة للعاملين البارزين من الطليعة عن طريق مراكز العمل. |
| Varios destacados editores internacionales han expresado un marcado interés en hacerse cargo de la publicación de esta colección. | UN | وأعرب عدد من كبار ناشري الكتب الدوليين عن رغبة شديدة في تولي نشر هذه السلسلة. |
| De hecho, destacados observadores han señalado que el mundo ha alcanzado los límites de los recursos disponibles para satisfacer esas necesidades. | UN | وبالفعل فقد لاحظ مراقبون بارزون أن العالم قد بلغ الحدود القصوى في استخدام الموارد المتاحة لتلبية تلك الاحتياجات. |
| En el presente informe se exponen los progresos realizados en la aplicación de esas recomendaciones y diversos acontecimientos destacados. | UN | ويبيّن هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات وعن آخر ما استجد من تطورات بارزة. |
| En Bujumbura y Kigali, la misión se reunió con destacados ministros de los Gobiernos de Burundi y Rwanda y con el Comité de Supervisión de la Aplicación. | UN | وفي بوجمبورا وكيغالي، التقت البعثة الوزراء الرئيسيين في الحكومتين البوروندية والرواندية، كما التقت لجنة رصد التنفيذ. |
| En ese contexto, deseo recordar los elementos más destacados de las conclusiones del informe del Secretario General, como sigue. | UN | وفي هذا السياق، أود التذكير بالعناصر البارزة للاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام على النحو التالي. |
| La propuesta contiene los siguientes rasgos destacados: | UN | ويتميز هذا الاقتراح بالخصائص البارزة التالية: |
| Entre los aspectos destacados de los resultados obtenidos en este ámbito práctico cabe mencionar: | UN | ومن الجوانب البارزة للنتائج التي تحققت في مجال النشاط المعني ما يلي: |
| El Jefe del Estado ha creado un Consejo Consultivo entre cuyos miembros se cuentan destacados representantes de las minorías nacionales. | UN | وأنشأ رئيس الدولة مجلساً استشارياً يضم ممثلين بارزين عن اﻷقليات القومية. |
| Esta mañana otorgamos el Premio de Derechos Humanos de las Naciones Unidas a destacados defensores de los derechos humanos. | UN | وقد منحنا صباح اليوم جوائز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لمدافعين بارزين عن حقـــوق اﻹنســــان. |
| A ese respecto, el Centro invitó también a destacados consultores privados en actividades relativas a las minas a que asistieran al simposio, requisito previo para dirigir los reconocimientos llevados a cabo directamente por el Centro. | UN | وفي هذا الخصوص، دعا المركز أيضا خبراء استشاريين بارزين من القطاع الخاص في مجال اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام لحضور الندوة والحصول مسبقا على المؤهلات اللازمة ﻹدارة عمليات يقوم بها المركز مباشرة. |
| :: Préstamo para consumo: Para comprar equipos electrodomésticos asignados a trabajadores vanguardias y destacados otorgados por su centro laboral. | UN | :: القروض الاستهلاكية: لشراء معدات كهربائية منزلية مخصصة للعاملين البارزين من الطليعة عن طريق مراكز العمل. |
| En 1856, cuando tenía 27 años, fue a París a trabajar con uno de los químicos más destacados de la época, | Open Subtitles | وفى عام 1856 حين كان سنه 27 ذهب الى باريس للعمل مع أحد الكيميائيين البارزين فى ذلك الوقت |
| 9. A principios de febrero de 1990, el Sr. Nelson Mandela y otros destacados presos políticos fueron puestos en libertad. | UN | ٩ - وفي أوائل شباط/فبراير ١٩٩٠ تم اﻹفراج عن السيد نيلسون مانديلا وغيره من السجناء السياسيين البارزين. |
| El Presidente Olusegun Obasanjo asistió al congreso en compañía de su esposa y otros funcionarios gubernamentales y políticos destacados. | UN | وقد شهد الاجتماع الرئيس ألوسيغون اوبا سانغو بصحبة عقيلته وعدد من كبار المسؤولين في الحكومة والسياسيين. |
| Además, celebró debates con miembros destacados del Senado y de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. C. Sesiones de información | UN | إضافة إلى ذلك، أجرى مناقشات مع كبار الأعضاء في كل من مجلس الشيوخ ومجلس النواب في الولايات المتحدة الأمريكية. |
| La parte georgiana también protestó contra la continuación de las visitas a Abjasia (Georgia) de políticos rusos muy destacados. | UN | كما احتج الجانب الجورجي على الزيارات المستمرة التي يقوم بها سياسيون روس بارزون إلى أبخازيا، جورجيا. |
| Puntos destacados de la exposición introductoria del Instituto de Desarrollo de Ultramar | UN | نقاط بارزة في عرض السياق الذي قدمه معهد التنمية الخارجية |
| Se organizaron 11 visitas a los lugares de repatriación para destacados representantes de oficinas de enlace no pertenecientes a la UNMIK | UN | نظمت البعثة 11 زيارة لمواقع العائدين للممثلين الرئيسيين لمكاتب الاتصال التابعة للهيئات الأخرى |
| Los cinco observadores militares destacados en Monrovia reciben dietas por misión. | UN | ويدفع للمراقبين العسكريين الخمسة الموجودين في مونروفيا بدل اﻹقامة اليومي الخاص بالبعثــة. |
| Los jefes de estos equipos móviles actuarán en calidad de comandantes de sector para los observadores militares de la UNOMIL destacados en los puntos de concentración de cada sector. | UN | وسيعمل قادة هذه اﻷفرقة المتنقلة كقادة قطاعات لمراقبي البعثة العسكريين المتمركزين في مواقع التجمع في كل قطاع. |
| Ahora tiene el placer y la satisfacción de nombrar, por recomendación del Secretario General, a uno de sus miembros destacados. | UN | واﻵن، وبناء على توصية اﻷمين العام، يسعدها ويسرها تعيين أحد أعضائها المرموقين. |
| Dentro de estas bibliotecas se encuentran obras de destacados autores nacionales e internacionales. | UN | وتضم هذه الكتب مصنفات مؤلفين مرموقين على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Para fomentar ese tipo de evaluaciones, el Ministerio otorga recompensas a los casos destacados. | UN | وللتشجيع على تقييم التأثير المتعلق بنوع الجنس تقدم الوزارة منحاً للحالات المتميزة. |
| La delegación de Belarús pide ahora que expertos internacionales destacados hagan un amplio estudio de esa propuesta. | UN | وذكر أن وفده يطالب الآن بدراسة شاملة لهذا الاقتراح من جانب خبراء دوليين رئيسيين. |
| La MONUT ha supervisado las actividades de registro mediante sus equipos destacados en Kalai-Khumb y Garm. | UN | وراقبت البعثة العملية من خلال أفرقتها المتمركزة في كالاي خومب وغارم. |
| Los equipos de los puestos destacados desempeñarían sus funciones de verificación mediante patrullas de seguridad y coordinación por tierra y aire. | UN | وسوف تقوم اﻷفرقة بتنفيذ مهام التحقق الموكولة إليها بالقيام بأعمال الدورية برا وجوا في مناطق اﻷمن ومناطق التنسيق. |