| Es fundamental que aumenten las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | ومن الأساسي أن تزيد تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
| Las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región siguieron siendo bajas e inestables. | UN | 31 - تبقى تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة منخفضة وغير مستقرة. |
| Aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados de África | UN | اجتذاب مزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان الأفريقية نموا |
| Las corrientes de inversión extrajera directa hacia África aumentaron de manera sustancial en 2005. | UN | تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا ارتفعت ارتفاعا كبيرا في عام 2005. |
| " Internacionalización de las empresas de los países en desarrollo por medio de la inversión extranjera directa hacia el exterior " | UN | " دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جانب مشاريع من الأرجنتين " |
| Señaló que la razón del aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo había que buscarla en factores esenciales tales como el tamaño y el crecimiento de los mercados, el desarrollo de la infraestructura y la existencia de un clima favorable. | UN | وأشار الى أن السبب الداعي الى زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى البلدان النامية يتصل بالعوامل المحددة الرئيسية مثل حجم اﻷسواق ونموها. وتطور البنية اﻷساسية، واﻹطار المساعد. |
| Algunas de las condiciones establecidas pueden utilizarse para mejorar los flujos de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. | UN | ويمكن أن يعمل بعض الشروط المستخدمة على تحسين تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا. |
| 7. Algunas delegaciones aludieron a los factores que favorecían la continuidad de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo. | UN | ٧ - وأشارت بعض الوفود إلى العوامل المؤدية إلى استدامة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
| Se insistió en la necesidad de tomar otras iniciativas, con el apoyo de la comunidad internacional, para que se hiciera realidad el aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى مبادرات جديدة مع الدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل جعل الزيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حقيقة واقعة. |
| Se prohibió a los residentes palestinos, incluidos pacientes, que utilizaran la ruta directa hacia Khan Younis, a sólo cinco minutos de camino. | UN | وحظر على السكان الفلسطينيين، وحتى المرضى منهم، استعمال الطريق المباشر إلى خان يونس، التي لا تبعد سوى مسيرة خمس دقائق بالسيارة. |
| Se insistió en la necesidad de tomar otras iniciativas, con el apoyo de la comunidad internacional, para que se hiciera realidad el aumento de las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países menos adelantados. | UN | وتم التأكيد على الحاجة إلى وجود مبادرات جديدة مع دعم من جانب المجتمع الدولي من أجل جعل الزيادة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أقل البلدان نمواً حقيقة واقعة. |
| La inversión extranjera directa hacia países de Asia sufrió un revés en 1998, pero en general las corrientes de inversión extranjera directa a otros países del Sur no se han visto afectadas gravemente por la crisis de Asia. | UN | وعانى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻵسيوية من نكسة في عام ١٩٩٨ ولكن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان اﻷخرى في الجنوب بصفة عامة لم تتأثر على نحو خطير باﻷزمة اﻵسيوية. |
| Kenya comparte la preocupación de los países en desarrollo ante la caída general de la asistencia oficial para el desarrollo y las corrientes libres de la inversión directa hacia los países en desarrollo. | UN | وتشارك كينيا في قلق البلدان النامية إزاء الانخفاض العام في المساعدة الإنمائية الرسمية وانخفاض التدفق الحر للاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية. |
| Brasil ha aplicado estas medidas, las cuales, junto con otros resultados positivos, han contribuido a la estabilidad económica y al flujo de inversión extranjera directa hacia mi país. | UN | وقد نفذت البرازيل هذه السياسات التي ساهمت، ضمن نتائج إيجابية أخرى، في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتدفق المالي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدي. |
| Es más, las corrientes de inversión extranjera directa hacia los PMA y hacia muchos países que dependen de los productos básicos han sido exiguas y muy poco de ellas ha beneficiado a la agricultura. | UN | يضاف إلى ذلك أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أقل البلدان نموا وإلى العديد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية كانت شحيحة جداً ولم يوجه سوى قدر ضئيل جدا منها نحو قطاع الزراعة. |
| Otra esfera que precisa una atención especial es la de las corrientes de inversión extranjera directa hacia África. | UN | وتدفقات المساعدة الأجنبية المباشرة إلى أفريقيا مجال آخر يتطلب اهتماماً خاصاً. |
| Debe traducirse en mayores y mejores flujos de inversión extranjera directa hacia las economías en desarrollo. | UN | يجب أن يُترجم إلى زيادة وتحسين تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات النامية. |
| " Estudio monográfico sobre la inversión extranjera directa hacia el exterior de empresas de la Argentina " | UN | " دراسة حالة إفرادية بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج من جانب مشاريع هندية صغيرة ومتوسطة الحجم " |
| Por otra parte, es dudoso que las corrientes de inversión extranjera directa hacia la región se mantengan en los próximos años debido a la reducción de los precios de los productos básicos y a las repercusiones de la crisis financiera mundial. | UN | هذا الى أن ثمة ظلال شك حول الحفاظ على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى المنطقة في السنوات القادمة، في ظل ضعف أسعار السلع اﻷساسية وآثار اﻷزمة المالية العالمية. |
| El Sr. Al-Nasser se ha comprometido a potenciar esos logros mediante una orientación más directa hacia la prevención y la reconciliación. | UN | وتعهد السيد النصر بالبناء على هذه الإنجازات وزيادة التوجه المباشر نحو منع نشوب النزاعات والمصالحة. |
| El carácter de la inversión extranjera directa hacia el exterior y su cuantía difieren considerablemente entre los países de Europa central y oriental. | UN | وتختلف طبيعة ومستويات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج اختلافا بينا بين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
| d) Las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo suelen provocar efectos de “contagio”. | UN | )د( وعادة ما تنجم آثار " تحيزية " عن تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة إلى البلدان النامية. |
| A las 19.00 horas, tanques israelíes dispararon proyectiles de trayectoria directa hacia Balat y Dibbin, desde la posición en la colina de Shurayfa. | UN | - الساعة 00/19 أطلقت دبابات الاحتلال الإسرائيلي من تلة الشريفة قذائف مباشرة باتجاه بلدتي بلاط ودبين. |
| El naufragio te pone en línea directa hacia el trono mi buen Stephen lo que apoyaremos llegado el día. | Open Subtitles | هذا حطام السفيّنة يضعك في خطٍ مباشر إلى العرّش ستيفن) , صديّقي الرائع) من سندعم عندما يحيّن الوقت |