"eficiencia en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الكفاءة في
        
    • الكفاءة في مجال
        
    • الكفاءة على
        
    • على نحو كفؤ
        
    • أوجه الكفاءة في
        
    • فعالية في مجال
        
    • فعاليةً في مجال
        
    • مكاسب في كفاءة
        
    Reconociendo la necesidad de conseguir la máxima eficiencia en la labor de los órganos subsidiarios y de evitar las repeticiones y las superposiciones, UN وإذ يسلﱢم بالحاجة إلى تحقيق أقصى قدر من الكفاءة في أعمال الهيئتين الفرعيتين وتجنب الازدواج والتداخل،
    La experiencia inicial ha demostrado que se ha logrado una mayor eficiencia en la administración de solicitudes de excepción. UN وأظهرت التجربة الأولية حدوث مزيد من الكفاءة في إدارة الطلبات المتعلقة بالاستثناءات.
    Racionalizar la secuencia electrónica de los documentos en el Departamento; mejorar la eficiencia en la elaboración de los documentos; y reducir los plazos de tramitación. UN تبسيط تدفق العمل المتعلق بالوثائق في الإدارة؛ ورفع الكفاءة في مجال إنتاج الوثائق؛ وتقليص الفترة الزمنية المطلوبة لذلك.
    Por el contrario, la Secretaría debería presentar un informe semestral sobre las repercusiones de las medidas de eficiencia en la ejecución de los programas y actividades encomendados una vez que la Asamblea haya aprobado esas medidas. UN واقترح بدلا من ذلك أن تقدم الأمانة العامة كل ستة شهور تقريرا عن أثر تدابير زيادة الكفاءة على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدرت بها ولايات بعد أن تكون الجمعية العامة قد وافقت على تلك التدابير.
    El Gobierno está realizando un estudio de los Consejos Municipales y las Juntas de Distrito para decidir si la actual estructura de las instituciones representativas locales puede continuar asegurando la eficiencia en la prestación de servicios a nuestra comunidad en evolución. UN وتعكف الحكومة الآن على إجراء استعراض للمجالس البلدية ومجالس الدوائر بغية البت فيما إذا كان الهيكل الحالي للمؤسسات التمثيلية المحلية قادراً على الاستمرار أو لا بغية ضمان تقديم الخدمات على نحو كفؤ وسريع لمجتمعنا المتطور باطراد.
    Se aprobó un plan de reorganización de la Sección de Personal y se llevaron a cabo los ajustes correspondientes para seguir consolidando y aumentando la eficiencia en la Sección. UN تمت الموافقة على خطة لإعادة تنظيم قسم شؤون الموظفين وأُجري ما يتصل بها من تعديلات من أجل المزيد من تعزيز وتحسين أوجه الكفاءة في القسم.
    En el informe se recomienda que el UNITAR desempeñe un papel importante en toda iniciativa destinada a garantizar una mayor eficiencia en la prestación de servicios de formación profesional e investigaciones dentro del sistema de las Naciones Unidas. Índice UN ويوصي التقرير بأن اليونيتار يستطيع أن يؤدي دورا هاما في الجهود العامة المبذولة لضمان توفير خدمة أكثر فعالية في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Igualmente, debe proseguir la búsqueda de una mayor eficiencia en la gestión. UN وينبغي بالمثل مواصلة السعي إلى تحقيق المزيد من الكفاءة في الإدارة.
    La prioridad es lograr un mayor grado de eficiencia en la detección de los tumores del cuello del útero, de mamas y del aparato digestivo. UN وتركز هذه العملية على تحقيق مستوى أعلى من الكفاءة في اكتشاف أورام العنق والثدي والجهاز الهضمي.
    Por último, de 2009 a 2011 reformó sus esfuerzos de afiliación para asegurar una mayor eficiencia en la prestación de servicios. UN وأخيراً، قامت في الفترة من 2009 إلى 2011 بإعادة تشكيل جهود عضويتها لضمان المزيد من الكفاءة في تقديم الخدمات.
    Esto adquiere aún mayor importancia debido a que la crisis económica mundial exige una mayor eficiencia en la utilización de los recursos disponibles. UN وتتزايد أهمية القيام بذلك، على وجه خاص، لأن الأزمة الاقتصادية العالمية تتطلب قدرا أكبر من الكفاءة في إنفاق الموارد المتاحة.
    Redistribución del trabajo y aumento de la eficiencia en la gestión de los recursos para viajes UN إعادة توزيع العمل وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة في إدارة الموارد المخصصة للسفر
    Para seguir adelante, es imperativo que las Naciones Unidas y sus organismos coordinen directamente con nuestros representantes, a fin de lograr una mayor eficiencia en la prestación de asistencia a través de las fronteras. UN وللمضي قدما، لا بد من أن تنسق الأمم المتحدة ووكالاتها مع ممثلينا لضمان المزيد من الكفاءة في تقديم المعونة عبر الحدود.
    Esa repetición de argumentos, a veces con varios años de por medio, no propició precisamente la eficiencia en la administración de justicia. UN وذكرت أن تكرار الحجج، بعد مرور عدة سنوات أحيانا، لم ييسر الكفاءة في مجال إقامة العدل.
    Racionalizar la secuencia electrónica de los documentos en el Departamento; mejorar la eficiencia en la preparación de los documentos; reducir los plazos de tramitación de los documentos. UN تبسيط عملية تدفق العمل في مجال إعداد الوثائق بالإدارة؛ وتعزيز الكفاءة في مجال إنتاج الوثائق؛ وتقليص الفترة الزمنية اللازمة.
    VI. eficiencia en la protección de los derechos del niño en el marco de los UN سادساً - الكفاءة في مجال حماية حقوق الطفل في إطار الآليات القائمة على الصعيدين الوطني
    En su opinión, la Secretaría debería presentar un informe semestral sobre los efectos de la aplicación de las medidas de eficiencia en la ejecución de los programas y las actividades establecidos por mandato. UN وترى كل من الصين ومجموعة اﻟ ٧٧ أنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم تقريرا كل ستة أشهر عن أثر تدابير الكفاءة على تنفيذ البرامج واﻷنشطة الموافقة عليها.
    Además, las agroempresas pueden aumentar la seguridad alimentaria mediante la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas, el mejoramiento de la calidad y la inocuidad de los alimentos y la mayor eficiencia en la cadena alimentaria. UN وعلاوة على ذلك، من شأنها زيادة الأمن الغذائي من خلال تخفيض خسائر ما بعد الحصاد وتحسين نوعية الأغذية وسلامتها وزيادة الكفاءة على امتداد سلسلة الأغذية.
    Objetivo: eficiencia en la administración y prestación de servicios en el Tribunal mediante la gestión del apoyo judicial, administrativo y jurídico a las Salas, la Oficina del Fiscal y, en cierta medida, a la defensa, de conformidad con el estatuto del Tribunal, las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Reglamento y la Reglamentación Detallada de las Naciones Unidas y la estrategia de conclusión del Tribunal. UN الهدف: إدارة المحكمة وتوفير الخدمات لها على نحو كفؤ عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم للدوائر، ومكتب المدعي العام، وبدرجة محدودة لهيئة الدفاع، بما يتمشى مع النظام الأساسي للمحكمة، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، واستراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    Objetivo: eficiencia en la administración y prestación de servicios en el Tribunal mediante la gestión del apoyo judicial, administrativo y jurídico a las Salas, la Oficina del Fiscal y, en cierta medida, a la defensa, de conformidad con el Estatuto del Tribunal, las Reglas de Procedimiento y Prueba, el Reglamento y la Reglamentación Detallada de las Naciones Unidas y la estrategia de conclusión del Tribunal. UN الهدف: إدارة المحكمة وتوفير الخدمات لها على نحو كفؤ عن طريق إدارة الدعم القضائي والإداري والقانوني المقدم للدوائر، ومكتب المدعي العام، وبدرجة محدودة لهيئة الدفاع، بما يتمشى مع النظام الأساسي للمحكمة، والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، وأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها، واستراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    Las principales ventajas de los contratos de sistemas consisten en que permiten lograr eficiencia en la adquisición y beneficios económicos derivados de la agrupación de las necesidades, y reducen el número de pedidos que es preciso tramitar. UN وتتمثل المزايا الرئيسية للعقود الشاملة في تحقيق أوجه الكفاءة في الشراء والحصول في الوقت نفسه على منافع اقتصادية من توحيد الاحتياجات وتخفيض عدد طلبات الشراء المنفردة التي يتعين تجهيزها.
    En la misma resolución, el Consejo tomó nota de la recomendación formulada por el Secretario General sobre los esfuerzos que podía hacer el Instituto en el establecimiento de las bases para lograr una mayor eficiencia en la prestación de servicios de capacitación e investigación dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وأحاط المجلس - في القرار نفسه - علماً بتوصية الأمين العام بشأن الجهود التي يمكن أن يبذلها المعهد في وضع الأساس لتوفير خدمات أكثر فعالية في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة.
    En la misma resolución, el Consejo tomó nota de la recomendación del Secretario General relativa a los esfuerzos que podía hacer el Instituto en el establecimiento de las bases para lograr una mayor eficiencia en la prestación de servicios de capacitación e investigación dentro del sistema de las Naciones Unidas (E/2000/58, párr. 67). UN وأحاط المجلس علماً، في القرار نفسه، بتوصيات الأمين العام المتعلقة بالجهود التي يمكن أن يبذلها المعهد في وضع الأساس لتوفير خدمات أكثر فعاليةً في مجال التدريب والبحث داخل منظومة الأمم المتحدة (E/2008/58، الفقرة 67).
    En ese sentido, las organizaciones debieran alentar a los donantes a aumentar la parte de los recursos suministrados con destino a los fondos fiduciarios temáticos, lo que plasmaría en aumentos de la eficiencia en la administración de los fondos fiduciarios. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمات أن تشجع الجهات المانحة على زيادة حصة التمويل المتاحة للصناديق الاستئمانية المواضيعية، وهو ما من شأنه أن يفضي إلى تحقيق مكاسب في كفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more