| Se enfatizó el compromiso del Movimiento con el logro del desarme general y completo, en particular del desarme nuclear, bajo un estricto y eficaz control internacional. | UN | وجرى التأكيد على التزام الحركة بنزع السلاح الشامل والكامل، وخصوصا السلاح النووي، برصد دولي صارم وكاف. |
| El Sr. Pagan Amum destacó el compromiso del Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM) con las disposiciones del Acuerdo General de Paz. | UN | وشدّد على التزام الحركة الشعبية لتحرير السودان بأحكام اتفاق السلام الشامل. |
| Reiteraron el compromiso del Movimiento de continuar reforzando la participación conjunta de los países en desarrollo en el FMAM para salvaguardar sus intereses comunes, relativos tanto a la orientación de su política como a la asignación financiera de sus recursos. | UN | وكرروا التأكيد على التزام الحركة بمواصلة دعم المشاركة المشتركة للبلدان النامية في المرفق البيئي العالمي بما يصون مصالحها المشتركة، سواء تعلق ذلك بتوجيه سياساته أو بتخصيص الموارد المالية. |
| En cumplimiento de ese mandato, los Ministros reafirmaron el compromiso del Movimiento de los Países No Alineados en pro de una eficiente y eficaz Comisión de Consolidación de la Paz, que aproveche plenamente las ventajas y beneficios dimanados de la diversidad de su composición. | UN | 74 - وأكد الوزراء من جديد، أثناء سعيهم لتنفيذ هذه الولاية، التزام حركة عدم الانحياز بلجنة كفوءة وفعالة لبناء السلام تحقق استفادة تامة من المزايا والفوائد الناجمة عن تنوع تكوينها. |
| Al respecto, reiteraron el apoyo y el compromiso del Movimiento para cooperar en la consecución de las metas del Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización (2003-2012). | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا مجددا عن دعم الحركة والتزامها بالتعاون من أجل بلوغ أهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (2003-2012). |
| Los Ministros reafirmaron el compromiso del Movimiento de aumentar la cooperación internacional a fin de prestar asistencia humanitaria de plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y al respecto, reiteraron el rechazo del Movimiento al llamado " derecho " de intervención humanitaria, que carece de fundamento en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | 208- وأكد الوزراء مجددا أيضا تعهد الحركة بتعزيز التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية مع الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة، وكرروا، في هذا الصدد، الإعراب عن رفض الحركة لما يسمى " بحق " التدخل الإنساني الذي لا أساس له في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي. |
| También quisiera reiterar el compromiso del Movimiento de trabajar para el éxito y la plena aplicación del mandato de la Comisión, que, por extensión, determinarán el éxito sobre el terreno en los países que lo necesitan. | UN | وأود أيضا أن أؤكد التزام الحركة بالعمل على كفالة نجاح اللجنة في الاضطلاع بولايتها وتنفيذها الكامل، مما سيحدد، بالتالي، ما تحقق من نجاح ملموس بالنسبة للبلدان المحتاجة. |
| Reitera el compromiso del Movimiento con el principio de consenso y destaca que el objetivo primordial de la Comisión debe ser la aprobación del proyecto de informe, de preferencia por consenso. | UN | وأكد من جديد التزام الحركة بتوافق الآراء، وشدد على أن اعتماد مشروع التقرير، الذي يفضل أن يكون بتوافق الآراء، هو الهدف الرئيسي للجنة. |
| 26. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron el compromiso del Movimiento con la Carta de las Naciones Unidas y subrayaron la necesidad de conservar y promover la esencia e inviolabilidad de sus principios y objetivos. | UN | 26 - جدد رؤساء الدول أو الحكومات التأكيد على التزام الحركة بميثاق الأمم المتحدة، وأبرزوا ضرورة الحفاظ على مركزية وقدسية مبادئ وأهداف الأمم المتحدة وتعزيزهما. |
| Afirmaron el compromiso del Movimiento de trabajar por la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. | UN | وأكدوا التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في تلك الوثائق تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
| Los Ministros reiteraron el compromiso del Movimiento de coordinar sus esfuerzos y estrategias a escala nacional, regional e internacional contra los delitos transnacionales y de elaborar los métodos más eficaces para combatir delitos de esa naturaleza. | UN | 220- جدد الوزراء التزام الحركة بتنسيق الجهود والاستراتيجيات على كل من المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية ووضع طرائق أكثر فعالية لمكافحة هذا النوع من الجرائم. |
| Igualmente, afirmaron el compromiso del Movimiento de trabajar por la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. | UN | وأكدوا التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في تلك الوثائق تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
| Igualmente, afirmaron el compromiso del Movimiento de trabajar por la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. | UN | وبالمثل، أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذا تاما، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
| Los Ministros reiteraron el compromiso del Movimiento de coordinar sus esfuerzos y estrategias a escala nacional, regional e internacional contra los delitos transnacionales y de elaborar los métodos más eficaces para combatir delitos de esa naturaleza. | UN | 372 - كرر الوزراء التأكيد على التزام الحركة بتنسيق الجهود والاستراتيجيات على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود الوطنية وتطوير أساليب أكثر فعالية في مكافحة هذا النوع من الجريمة. |
| Igualmente, reafirmaron el compromiso del Movimiento a trabajar en pos de la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales, así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. | UN | كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
| Igualmente, reafirmaron el compromiso del Movimiento de trabajar en pos de la plena aplicación de las decisiones y recomendaciones que figuran en esos documentos e instaron a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones financieras internacionales, así como los bancos regionales de desarrollo, a apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo para alcanzar ese objetivo. | UN | كما أكدوا مجدداً التزام الحركة بالعمل من أجل تنفيذ القرارات والتوصيات الواردة في هاتين الوثيقتين تنفيذاً تاماً، وناشدوا المجتمع الدولي، ومن ضمنه المؤسسات المالية الدولية وكذلك المصارف الإنمائية الإقليمية، أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية في سبيل تحقيق تلك الغاية. |
| 78. En interés de este mandato, los Ministros reafirmaron el compromiso del Movimiento de Países No Alineados con una Comisión de Consolidación de la Paz eficiente y eficaz que utilice plenamente las ventajas y beneficios que se deriven de la diversidad en su composición. | UN | 78 - خدمةً لهذه المهمة، جدد الوزراء التأكيد على التزام حركة بلدان عدم الانحياز بلجنة تعزيز السلام وفاعلة وفعّالة تستخدم الفضائل والفوائد المتأتية عن التنوّع في بنيتها. |
| Los Ministros reiteraron el compromiso del Movimiento de coordinar sus esfuerzos y estrategias a escala nacional, regional e internacional contra los delitos transnacionales y de elaborar los métodos más eficaces para combatir delitos de esa naturaleza. | UN | 479 - جدد الوزراء التزام حركة عدم الانحياز بتنسيق جهودها وإستراتيجياتها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمواجهة الجرائم العابرة للحدود ورسم أساليب أنجع لمحاربة الجرائم من هذا النوع. |
| 79. En interés de este mandato, los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron el compromiso del Movimiento de los Países No Alineados con una Comisión de Consolidación de la Paz eficiente y eficaz que utilice plenamente las ventajas y beneficios que se deriven de la diversidad en su composición. | UN | 79 - تنفيذا لهذه المهمة أكد رؤساء الدول والحكومات مجدداً التزام حركة عدم الانحياز تجاه لجنة فاعلة تتسم بالكفاءة لبناء السلام، تحقق الاستفادة الكاملة من المزايا والفوائد الناجمة عن التنوع في تشكيلها. |
| Al respecto, reiteraron el apoyo y el compromiso del Movimiento para cooperar en la consecución de las metas del Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización (2003-2012). | UN | وفي هذا الصدد، أعربوا مجددا عن دعم الحركة والتزامها بالتعاون من أجل بلوغ أهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (2003-2012). |
| Al respecto, reiteraron el apoyo y el compromiso del Movimiento para cooperar en la consecución de las metas del Decenio de las Naciones Unidas para la Alfabetización (2003-2012). | UN | وكرروا، في هذا الصدد، تأكيد دعم الحركة والتزامها التام بالتعاون من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف عقد الأمم المتحدة لمحو الأمية (2003-2012). |
| 249. Los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron el compromiso del Movimiento de aumentar la cooperación internacional a fin de prestar asistencia humanitaria de plena conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, y al respecto, reiteraron el rechazo del Movimiento al llamado " derecho " de intervención humanitaria, que carece de fundamento en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | 249- وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا أيضا تعهد الحركة بتعزيز التعاون الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية مع الاحترام الكامل لميثاق الأمم المتحدة، وكرروا، في هذا الصدد، الإعراب عن رفض الحركة لما يسمى " بحق " التدخل الإنساني الذي لا أساس له في ميثاق الأمم المتحدة أو في القانون الدولي. |