| Un movimiento equivocado en el Consulado de Birmania, y ellos te extraditarán. | Open Subtitles | خطوة خاطئة واحدة داخل القنصلية البورمية سوف يتم تسليمك إليهم |
| Así que el Consulado vietnamita ha avisado de nuevas amenazas por email. | Open Subtitles | إذن، القنصلية الفيتنامية تبلغ عن تهديدات جديدة عبر الرسائل الإلكترونية. |
| el Consulado General de Francia en Jerusalén desempeñaba en este sentido la función de promotor, coordinador y supervisor. | UN | وقامت القنصلية العامة لفرنسا بدور المبادر والمنسق والراصد. |
| Eso pasó en el Consulado de Guinea Ecuatorial... en Los Ángeles esta mañana. | Open Subtitles | هذا حدث في قنصلية غينيا الإستوائية هذا الصباح في لوس أنجلوس |
| También se produjo un ataque armado contra el Consulado General de Grecia en Gjirokaster, a raíz del cual murió un miembro del personal. | UN | وحدث أيضا هجوم مسلح على القنصلية العامة اليونانية في غيروكاستر، وقتل من جراء ذلك الهجوم عضو من موظفيها المحليين. |
| Había proseguido el intercambio de profesores con las universidades palestinas y en el Consulado de Bélgica se había creado una sección de cooperación. | UN | وذكر في ختام بيانه أن تبادل اﻷساتذة مع الجامعات الفلسطينية مستمر وأنه أنشئ في القنصلية البلجيكية قسم لشؤون التعاون. |
| Debe detenerse y condenarse a los responsables del atroz asesinato del personal secuestrado en el Consulado del Irán en Mazar-i-Sharif. | UN | واﻷشخاص المسؤولون عن خطف موظفي القنصلية اﻹيرانية في مزار الشريف وقتلهم بصورة وحشية، يجب إلقاء القبض عليهم ومعاقبتهم. |
| No se registraron víctimas ni daños, como lo reconoció el Consulado de Turquía. | UN | ولم يُبلغ عن أي خسائر أو أضرار، كما اعترفت بذلك القنصلية التركية. |
| Según las convocatorias, su hermano tenía que presentarse en el Consulado de Turquía en Ginebra para dar explicaciones sobre la situación del autor. | UN | وكان على الشقيق، وفقاً للاستدعاءين أن يحضر إلى القنصلية التركية في جنيف وأن يبرر وضع مقدم البلاغ. |
| Desgraciadamente, el Consulado no conservó copia de las convocatorias, que conforme a la práctica establecida son devueltas a Turquía al cabo de un mes. | UN | ومما يدعو للأسف أن القنصلية لم تحتفظ بنسخة من هذين الاستدعاءين اللذين أعيدا حسب العادة المتبعة إلى تركيا بعد فترة شهر. |
| el Consulado fue saqueado mientras su personal era evacuado por los talibanes. Desde entonces está cerrado. | UN | وقد تم اجتياح القنصلية بينما كانت طالبان قد أجّلَت موظفيها وما برحت القنصلية مغلقة. |
| el Consulado General denunció que alguien había intentado robar un auto perteneciente a uno de sus funcionarios durante la noche. | UN | أبلغت القنصلية العامة بأن شخصا حاول أثناء الليل سرقة سيارة تخص أحد موظفيها. |
| el Consulado General cree que fue elegido como blanco específico, ya que no hubo otros intentos de robar autos en el mismo parque. | UN | وتعتقد القنصلية العامة أن هذا الفعل قد استهدفها هي بوجه خاص لأنه لم تحدث أي محاولة لسرقة سيارات أخرى في نفس الموقف. |
| De esas operaciones se encargaba una persona llamada Raymond M. Jenkins, cuya situación en el Consulado era poco clara. | UN | جينكنز، علما بأن مركزه في القنصلية لم يكن واضحا. |
| Al parecer, el Consulado General no era el objetivo, puesto que forzaron la entrada a otras oficinas del mismo edificio. | UN | ولا يبدو أن القنصلية العامة كانت الهدف من الحادث، نظرا لأنه جرى أيضا اقتحام مكاتب أخرى في نفس المبنى. |
| Los ciudadanos de países que requieran visado pueden solicitarlo en la misión diplomática o el Consulado eslovacos. | UN | أما المواطنون الخاضعون لشرط الحصول على تأشيرة، فيمكنهم تقديم الطلبات إلى بعثة دبلوماسية أو قنصلية سلوفاكية. |
| Las solicitudes correspondientes pueden presentarse, haciendo referencia a la Conferencia, a la embajada o el Consulado suizo más próximo. | UN | ويمكن تقديم الطلبات بصدد حضور المؤتمر إلى أقرب سفارة أو قنصلية سويسرية. |
| Una bomba de 200 libras estalla ante el Consulado de los Estados Unidos en Karachi (Pakistán). | UN | انفجرت قنبلة زنتها 200 رطل خارج قنصلية الولايات المتحدة في كاراتشي، بباكستان. |
| :: La Embajada y el Consulado General mantienen un enlace permanente con la policía local. | UN | :: السفارة والقنصلية العامة على اتصال مستمر بالشرطة المحلية |
| Quiero hablar con el Consulado Americano | Open Subtitles | أريد التحدّث إلى سفارتي القنصليّة الأمريكية. |
| En la actualidad, el Consulado General de Kirguistán en Estambul está encabezado por una mujer. | UN | وتشغل المرأة الآن منصب القنصل العام لقيرغيزستان في اسطنبول. |
| Por su parte, el Consulado en la ciudad de Erlian denunció otros dos casos de trata en los que las víctimas eran menores de edad. | UN | كذلك أبلغ المكتب القنصلي لجمهورية الصين الشعبية بمدينة إرليان عن حالتين أخريين لضحيتين من ضحايا الاتجار بالبشر كانتا من القصر. |
| En muchas ocasiones, la Relatora ha observado casos en los que el Consulado no ofrece asistencia a sus nacionales ni colabora con las autoridades migratorias. | UN | وقد شهدت المقررة الخاصة حالات كثيرة لم تقدم القنصليات فيها مساعدة لرعاياها ولم تتعاون مع سلطات الهجرة. |
| Se ha visto a su padre entrar con frecuencia en el Consulado japonés. | Open Subtitles | والدك قد شوهد مرارا يتردد على القنصليه اليابانيه |
| Solo a Alex. Por lo visto el Consulado es nuestra mejor oportunidad. | Open Subtitles | أنهم يطلقون على أليكس يبدو أن القُنصلية هي سبيلنا الوحيد |
| 284. El régimen conservador estableció la Sociedad Económica de Amigos del País y el Consulado de Comercio. | UN | 94-19165F2 ٤٨٢- وأنشأ النظام المحافظ الجمعية الاقتصادية ﻷصدقاء غواتيمالا وقنصلية التجارة. |
| el Consulado de China señaló que necesitaba una declaración del autor sobre el tipo de visado que había solicitado en Australia, los trámites realizados, una exposición de los motivos por los que el autor deseaba quedarse en Australia y las razones por las que no había utilizado el documento de viaje expedido en 2005. | UN | وأعلمته هذه الأخيرة بأنها تود الحصول على بيان من صاحب البلاغ بشأن نوع التأشيرة التي قدم طلباً للحصول عليها في أستراليا والإجراء الذي اتخذه لهذا الغرض؛ وبيان عن سبب رغبته في البقاء في أستراليا وأسباب عدم استخدامه لوثيقة السفر التي أصدرتها له في عام 2005. |
| Daphne tiene amigos en el Consulado británico. | Open Subtitles | دافن عِنْدَها الأصدقاءُ في القنصليةِ البريطانيةِ. |
| Tiene un puesto en el Consulado francés. Espero que podamos verlo, pero él no puede venir aquí. | Open Subtitles | لقد وصل منذ أربعة أشهر على الأقل لقد أبرق للقنصلية الفرنسية |
| Patrick Jeffries, también ciudadano canadiense, condenado a muerte en 1983 en el estado de Washington, jamás fue informado de su derecho, con arreglo a la Convención de Viena, de ponerse en contacto con el Consulado canadiense para recibir asistencia. | UN | أما باتريك جفريز، وهو أيضا مواطن كندي حُكم عليه باﻹعدام في عام ٣٨٩١ في ولاية واشنطن، فإنه لم يبلﱠغ على اﻹطلاق بحقه المنصوص عليه في اتفاقية فيينا بأن يتصل بالقنصلية الكندية لطلب المساعدة. |