| El Estado Parte expone que, a fin de acelerar el examen por parte del Comité, no formulará objeciones a la admisibilidad de la comunicación por no haberse agotado los recursos internos. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه حرصاً منها على التعجيل بنظر اللجنة في المسألة، فإنها لن تثير أي اعتراض على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
| El Estado Parte expone que, a fin de acelerar el examen por parte del Comité, no formulará objeciones a la admisibilidad de la comunicación por no haberse agotado los recursos internos. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه حرصاً منها على التعجيل بنظر اللجنة في المسألة، فإنها لن تثير أي اعتراض على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف الداخلية. |
| Mi delegación también acoge con agrado el examen por el Consejo de Seguridad de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويرحب وفدي بنظر المجلس في التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في حفظ السلام والأمن الدوليين. |
| La delegación china saluda el examen por la Asamblea General de la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros y atribuye importancia a este ejercicio. | UN | إن وفد الصين يرحب بنظر الجمعية العامة في مسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، ويعلق أهمية على هذه العملية. |
| En la 3157a. sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 8 de enero de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración: | UN | في الجلسة ٣١٥٧ لمجلس اﻷمن ، المعقودة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، وفيما يتصل بنظر المجلس في البنـد المعنـون " قبـول أعضـاء جـدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء : |
| En la 3158a. sesión del Consejo de Seguridad, celebrada el 8 de enero de 1993, en relación con el examen por el Consejo del tema " Admisión de nuevos Miembros " , el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración: | UN | في الجلسة ٣١٥٨ لمجلس اﻷمن ، المعقودة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، وفيما يتصل بنظر المجلس في البنـد المعنـون " قبـول أعضـاء جـدد " ، أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي نيابة عن اﻷعضاء : |
| El representante de la República Árabe Siria formula una declaración relacionada con el examen por el Comité de Información de la cuestión del desarrollo, la actualización y el enriquecimiento de los sitios de las Naciones Unidas en la Web. | UN | أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان يتصل بنظر اللجنة في المعلومات المتعلقة بمسألة تطوير وتعهد وإغناء مواقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية. |
| Evidentemente, no se pretende que estos elementos constituyan una lista exhaustiva de material pertinente para el examen por la Asamblea General de la cuestión de los océanos y el derecho del mar. | UN | وليس مقصودا بالطبع من هذه العناصر أن تشكل قائمة مستنفدة للمواد ذات الصلة بنظر الجمعية العامة في مسألة المحيطات وقانون البحار. |
| En 2002, la Oficina piensa presentar información relacionada con el examen por el Comité de los informes de Mozambique, Guinea-Bissau y el Sudán. | UN | ويعتزم مكتب الممثل الخاص القيام، في مجرى عام 2002، بتقديم معلومات ذات صلة بنظر اللجنة في تقارير موزامبيق وغينيا-بيساو والسودان. |
| 1. Información proporcionada en relación con el examen por el Comité del informe de un Estado Parte | UN | 1- معلومات مقدمة تتعلق بنظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما |
| 1. Información proporcionada en relación con el examen por el Comité del informe de un Estado Parte | UN | 1- معلومات مقدمة تتعلق بنظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما |
| Su delegación acoge con beneplácito el examen por la Comisión de los medios de reforzar su función y funcionamiento y la formulación del correspondiente plan de acción. | UN | 103 - وأعرب عن ترحيب وفده بنظر اللجنة في سبل تعزيز دورها وعملها ووضع خطة عمل مناسبة. |
| 1. Información proporcionada en relación con el examen por el Comité del informe de un Estado Parte 43 20 | UN | 1- معلومات مقدمة تتعلق بنظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما 43 13 |
| 1. Información proporcionada en relación con el examen por el Comité del informe de un Estado Parte | UN | 1- معلومات مقدمة تتعلق بنظر اللجنة في تقرير دولة طرف ما |
| El Presidente informó al Consejo de Seguridad sobre el examen por el Comité de esa cuestión en una reunión informativa celebrada el 24 de abril de 2008. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بنظر اللجنة في هذه المسألة في إحاطة إعلامية قدمت في 24 نيسان/أبريل 2008. |
| En el informe también se resumen los acontecimientos recientes relacionados con el examen por el Consejo de Derechos Humanos de la cuestión de la realización del derecho a la libre determinación en su 12° período extraordinario de sesiones, así como en sus períodos ordinarios de sesiones 12°, 13° y 14°. | UN | ويوجز التقرير أيضا التطورات الأخيرة المتعلقة بنظر مجلس حقوق الإنسان في مسألة إعمال الحق في تقرير المصير في دورته الاستثنائية الثانية عشرة وفي دوراته العادية الثانية عشرة والثالثة عشرة والرابعة عشرة. |
| El retraso de ocho años en el examen por parte del Comité de los informes de los países es desalentador para los Estados partes, ya que cuando se procede al examen del informe su información ha quedado desfasada. | UN | وأوضح أن التقارير القطرية المتراكمة منذ ثماني سنوات في انتظار أن تنظر فيها اللجنة يجعل الدول الأطراف تشعر بالإحباط لأن المعلومات المقدمة تكون عنذ مناقشة التقارير قد تجاوزها الزمن. |
| el examen por la Subcomisión de la utilización de la tecnología espacial para las ciencias médicas y la salud pública podría dar resultados muy útiles. | UN | كذلك فإن نظر اللجنة الفرعية في استخدام تكنولوجيا الفضاء للعلوم الطبية والصحة العامة يمكن أن يسفر عن نتائج مفيدة للغاية. |
| La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas propuestos en el memorando del Secretario General para el examen por la Tercera Comisión se asignen a esa Comisión. | UN | 103 - قرَّر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن يُحال إلى اللجنة الثالثة البنود المقترح النظر فيها من جانب تلك اللجنة في مذكرة الأمين العام. |
| Si se apoya adecuadamente la ejecución de los PAN, los programas de acción subregionales (PASR) y los programas de acción regionales (PAR), la presentación de informes y, por lo tanto, el examen por el CRIC ganarán en pertinencia y eficacia. | UN | فإذا حظي تنفيذ برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية بدعمٍ كافٍ، فإن عملية الإبلاغ ومن ثم الاستعراض الذي تجريه اللجنة سيكتسبان المزيد من الأهمية والفعالية. |
| Diálogo interactivo oficioso: el examen por el Grupo Independiente de Alto Nivel del Secretario General sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas | UN | جلسة تحاور غير رسمية: الاستعراض الذي يجريه فريق الأمين العام المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام |
| el examen por la Segunda Comisión del tema del empoderamiento jurídico de los pobres es importante. | UN | إن نظر اللجنة الثانية في موضوع التمكين القانوني للفقراء هام. |
| La secretaría apoya efectivamente el examen por el CRIC del objetivo operacional relativo a la ciencia, la tecnología y los conocimientos en el contexto de la Estrategia. | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للاستعراض الذي تقوم به لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن الهدف التنفيذي المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة في سياق الاستراتيجية |
| En particular, no entiende cómo pueden participar las instituciones nacionales de derechos humanos en el examen por el Comité de los informes de los Estados Partes junto con el Relator especial para el seguimiento de las observaciones finales. | UN | وأضاف أنه لم يـرَ بالتحديد كيف يمكن إشراك هذه المؤسسات في المناقشة التي تجريها اللجنة لتقارير الدول الأطراف مع المقرر الخاص بشأن متابعة الملاحظات الختامية. |
| 170. el examen por la Junta de los registros de bienes no fungibles mostró asimismo un aumento del número de vehículos que, según se había informado, habían desaparecido; esta situación se debía a las condiciones reinantes en la zona de la misión. | UN | ١٧٠ - وكشف استعراض المجلس لسجلات الممتلكات اللامستهلكة أيضا، زيادة في عدد المركبات المبلغ عن فقدانها نتيجة لﻷوضاع السائدة في منطقة البعثة. |
| Concuerda plenamente en que se debe mejorar el examen por los Estados Miembros de las necesidades generales de recursos e impartir una mayor previsibilidad a los gastos con destino a las misiones políticas. | UN | والاتحاد متفق تماما بشأن ضرورة إجراء تحسينات على عملية الاستعراض التي تقوم بها الدول الأعضاء لمجمل الاحتياجات من الموارد ولتحقيق دقة أكبر في التنبؤ بحجم نفقات البعثات السياسية. |
| a) La prestación oportuna de apoyo apropiado y necesario a los órganos intergubernamentales, los órganos de expertos y los órganos creados en virtud de tratados para, entre otras cosas, contribuir a reducir el retraso en el examen por los mecanismos correspondientes de los informes presentados por los Estados partes; | UN | (أ) توفير الدعم اللازم والمناسب في حينه للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء والهيئات المنشأة بمعاهدات، وذلك مثلا للإسهام في التقليل من حجم الأعمال المتراكمة لدى آليات الاستعراض التي تنظر في تقارير الدول الأطراف؛ |
| "Disculpe, cuando estaba haciendo trampas para mi examen de admisión, ¿este fue el chico que hizo el examen por mí?" | Open Subtitles | عذراً، عندما كنت أغش بإختبار القبول هذا الرجل من أدى الإختبار نيابة عني |
| el examen por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de una muestra de cinco casos de transporte aéreo a largo plazo obtenido con arreglo a cartas de asistencia indicó que en todos los casos el arreglo había tomado posteriormente la forma de contratos comerciales. | UN | 12 - وأشار استعراض المكتب لعيِّنة من خمس حالات لشراء خدمات النقل الجوي الطويلة الأجل من خلال طلبات التوريد إلى أن جميع هذه الحالات قد حُولت لاحقا إلى عقود تجارية. |