"el proceso de solución de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية تسوية
        
    • عملية حل
        
    • عملية فض
        
    • عملية الخروج من
        
    • عملية التسويات
        
    Ninguna parte debe adoptar medidas unilaterales, en particular el uso de la fuerza, que compliquen el proceso de solución de la controversia. UN إذ لا يجوز ﻷي من الطرفين اتخاذ أي إجراء من جانب واحد، وبخاصة استعمال القوة، لتعقيد عملية تسوية النزاع.
    Esta situación paralizó el proceso de solución de la crisis. UN وخلقت هذه الحالة مأزقا في عملية تسوية اﻷزمة.
    Los países en desarrollo tendrán a la vez que defender sus respectivas políticas y hacer valer sus derechos como miembros de la OMC en el proceso de solución de diferencias. UN وسيكون على البلدان النامية أن تدافع عن سياساتها وأن تطالب بحقوقها في منظمة التجارة العالمية في عملية تسوية المنازعات.
    Esta función del Consejo de Seguridad fue muy evidente durante el proceso de solución de la crisis yugoslava. UN وكان دور المجلس هذا جليا جدا خلال عملية حل اﻷزمة اليوغوسلافية.
    Estamos siguiendo atentamente el proceso de solución de la cuestión central del problema del Oriente Medio: la cuestión de Palestina. UN ونحن نتابع عن كثب عملية حل القضية الرئيسية في مسألة الشرق الأوسط - ألا وهي القضية الفلسطينية.
    :: Ejecución de 33 proyectos de efecto rápido para promover el proceso de solución de conflictos y reconciliación UN :: تنفيذ 33 مشروعا سريع الأثر لتعزيز عملية فض الصراعات وتحقيق المصالحة
    El Comité de Evaluación y Apoyo acogió con agrado los esfuerzos del Gobierno de Côte d ' Ivoire por financiar el proceso de solución de la crisis y lo alentó a seguir movilizando los recursos financieros necesarios para realizar las actividades más urgentes. UN 10 - وحيّت لجنة التقييم والرصد الجهود التي تبذلها حكومة كوت ديفوار لتمويل عملية الخروج من الأزمة، وشجعتها على مواصلة تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ أكثر العمليات استعجالا.
    :: Lograr la participación de las mujeres, que constituyen la mayoría de la población y el motor del desarrollo de la subregión, en el proceso de solución de los conflictos; UN :: إشراك النساء في عملية تسوية الصراعات، لأنهن تشكلن أغلبية السكان والعامل الرئيسي للتنمية في المنطقة دون الإقليمية؛
    Si el proceso de solución de diferencias no da resultado o es inadecuado, la persona denunciante puede llevar su caso al Tribunal de Examen de Denuncias en materia de Derechos Humanos, para que éste emita un fallo. UN وفي حالة إخفاق عملية تسوية النزاع أو كانت غير مناسبة، يجوز للمدعي رفع قضيته أمام محكمة استعراض حقوق الإنسان للفصل فيها.
    :: Promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; UN :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛
    :: Facilitar la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz. UN :: تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ السلام؛
    Lo que se persigue en este caso, desde el punto de vista normativo, es hacer más claro y seguro el proceso de solución de situaciones de insostenibilidad de la deuda. UN والغرض من هذه السياسة هو جعل عملية تسوية حالات الديون التي لا قدرة للبلدان على تحمُّلها أكثر وضوحا ويقينا.
    No obstante, la Federación de Rusia no hace nada por promover el proceso de solución de conflictos en el territorio de Georgia, muy por el contrario. UN بيد أن الاتحاد الروسي لا يفعل شيئا لتعزيز عملية تسوية الصراع في إقليم جورجيا، بل يفعل ما هو عكس ذلك.
    No obstante, la Federación de Rusia no hace nada por promover el proceso de solución de conflictos en el territorio de Georgia, muy por el contrario. UN بيد أن الاتحاد الروسي لا يفعل شيئا لتعزيز عملية تسوية الصراع في إقليم جورجيا، بل يفعل عكس ذلك.
    Las declaraciones de la Duma Estatal de la Federación de Rusia confirman una vez más que Georgia tiene razón en pedir que se internacionalice el proceso de solución de los conflictos. UN وقد أكد بيانا مجلس دوما الدولة بالاتحاد الروسي مجددا على مشروعية طلب جورجيا تدويل عملية تسوية الصراع.
    Ese es el fundamento de todo el proceso de solución de problemas relacionados con la paz y la seguridad internacionales. UN وهو يكمن وراء عملية تسوية مسائل السلام والأمن الدوليين برمتها.
    En otras palabras, tras la notificación y la eventual objeción al contenido de esta, el proceso de solución de controversias quedaría suspendido hasta la conclusión del conflicto armado. UN وبعبارة أخرى، تظل عملية تسوية النزاعات، بعد الإخطار والاعتراض عليه إن حصل، معلقة حتى نهاية النزاع المسلح.
    Tal como lo ha demostrado todo el proceso de solución de la llamada cuestión nuclear entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos, un problema no puede ser resuelto si una de las partes ejerce presión sobre la otra. UN وكما يتبين من كل عملية حل المسألة النووية المزعومة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، لا يمكن حل أي مسألة إذا وضع أحد الطرفين ضغطا على اﻵخر.
    En Nueva Zelandia, el proceso de solución de denuncias corre a cargo de la Comisión de Derechos Humanos. UN 84 - وفي نيوزيلندا، تدخل عملية حل الشكاوى في نطاق لجنة حقوق الإنسان.
    El Consejo de Seguridad reitera la importancia del desarme, la desmovilización y la reintegración en el proceso de solución de un conflicto y la posterior consolidación de la paz y observa la insuficiencia de recursos para programas de reintegración efectivos. UN إن مجلس الأمن يؤكد مجددا أهمية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في عملية حل النزاع وبناء السلام بعد انتهاء النزاع، ويلاحظ نقص الموارد الكافية المطلوبة للبرامج الفعالة لإعادة الإدماج.
    Ejecución de 33 proyectos de efecto rápido para promover el proceso de solución de conflictos y reconciliación UN تنفيذ 33 مشروعا من مشاريع الأثر السريع لتعزيز عملية فض النزاعات وتحقيق المصالحة
    Pese a la disminución de las tensiones tras la firma del Acuerdo de Uagadugú de 4 de marzo de 2007 (S/2007/144), el proceso de solución de la crisis no ha avanzado mucho, salvo por algunos actos simbólicos. UN 5 - رغم أن حدة التوتر خفت إثر التوقيع على اتفاق واغادوغو في 4 آذار/مارس 2007 (S/2007/144)، لم تشهد عملية الخروج من الأزمة إلا تطورات طفيفة لا تتعدى التدابير الرمزية.
    En consecuencia, Nueva Zelandia acoge complacida el examen de estas cuestiones en la Sexta Comisión y desearía ofrecer al respecto las siguientes observaciones, que tienen que ver con la experiencia del país en el proceso de solución de las reclamaciones dimanantes del histórico Tratado de Waitangi. UN وبالتالي ترحِّب نيوزيلندا بالمناقشات التي تتناول هذه المسائل في اللجنة السادسة، وتودّ تقديم الملاحظات التالية في ما يتصل بتجربتها في إطار عملية التسويات التاريخية المتصلة بمعاهدة وايتانغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more