| En las elecciones al Parlamento Europeo sólo el 0,5% del electorado holandés votó por los partidos de extrema derecha. | UN | وفي انتخابات البرلمان الأوروبي، لم يصوت سوى 0.5 في المائة من الناخبين الهولنديين لأحزاب اليمين المتطرف. |
| Además, hemos tratado de tener en cuenta las sugerencias constructivas de todas las partes que participaron en las últimas elecciones al Majlis. | UN | علاوة على ذلك، لقد سعيت إلى مراعاة الاقتراحات البناءة من جميع الأحزاب التي شاركت في آخر انتخابات لمجلس النواب. |
| los resultados de las elecciones al Madjlis Oli | UN | مارس ٥٩٩١ بشأن نتائج انتخابات المجلس اﻷعلى |
| Las elecciones al Concejo Municipal y a la alcaldía se celebran simultáneamente en todos los municipios cada cuatro años. | UN | وتجرى الانتخابات للمجلس البلدي والعُمدة في جميع البلديات في آن واحد كل أربع سنوات. |
| En virtud del artículo 156 de la Constitución de Estonia, todas las personas que hayan cumplido los 18 años y que residan permanentemente en el territorio de ese gobierno local tendrán derecho a votar en las elecciones al consejo de gobierno local. | UN | وتنصّ المادة 156 من الدستور الإستوني على أن جميع الأشخاص الذين بلغوا سن الثامنة عشرة والمقيمين بصفة دائمة على أراضي الوحدة الحكومية المحلية يحق لهم التصويت في انتخاب مجلس الحكومة المحلية. |
| Recientemente finalizaron la retirada de las Fuerzas de Defensa de Israel de seis ciudades en la Ribera Occidental y la celebración de elecciones al Consejo Palestino en los territorios. | UN | وقد تم في اﻵونة اﻷخيرة نقل قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي من ست مدن فلسطينية في الضفة الغربية وإجراء انتخابات المجلس الفلسطيني في جميع أنحاء اﻷراضي. |
| 7.3 La acción afirmativa en las primeras elecciones al gobierno muni- | UN | اﻹجراء اﻹيجابي في أول انتخابات للحكم المحلي في ناميبيا |
| 7.3 La acción afirmativa en las primeras elecciones al gobierno municipal en Namibia | UN | ٧/٣ - اﻹجراء اﻹيجابي في أول انتخابات للحكم المحلي في ناميبيا |
| Nuestro objetivo deberá llegar a ser el de velar por que los partidos políticos nacionales participen plenamente en las elecciones al Mejlis de 1999. | UN | إن هدفنا ينبغي أن يُصبح تأمين مشاركة اﻷحزاب السياسية في كازاخستان في انتخابات عام ١٩٩٩ للمجلس. |
| No está claro de qué modo habrá de influir el nuevo sistema en las inminentes elecciones al Parlamento Europeo. | UN | ومن غير الواضح كيف سيؤثر النظام الجديد في انتخابات البرلمان الأوروبي الوشيكة. |
| A Amal Abbas, la única mujer redactora jefe se le impidió recientemente participar en las elecciones al NPC por no estar registrada como miembro del Sindicato de Periodistas del Sudán, a pesar de ser una periodista en ejercicio. | UN | ولقد تم مؤخراً منع أمل عباس، رئيسة التحرير الوحيدة، من الاشتراك في انتخابات مجلس الصحافة الوطني لأنها ليست من الأعضاء المسجلين في نقابة الصحفيين السودانية حتى وإن كانت صحفية عاملة في مجال الصحافة. |
| El derecho a votar en las elecciones presidenciales y en los referendos dimana del derecho a votar en las elecciones al Dáil. | UN | والحق في التصويت في الانتخابات الرئاسية وفي الاستفتاءات العامة ينبثق من الحق في التصويت في انتخابات مجلس النواب. |
| En primer lugar, los que adquieren la residencia en otro Estado tienen derecho de voto en las elecciones al Dáil durante 18 meses. | UN | أولاًَ يحق للمواطنين الذين يقيمون في دولة أخرى التصويت في انتخابات مجلس النواب، طوال مدة لا تتجاوز 18 شهراً. |
| El autor sostiene que, habiendo votado desde 1993 en las elecciones al Senado desde su domicilio en Australia, queda demostrado que está sujeto a la jurisdicción de Irlanda a efectos del voto. | UN | ويزعم صاحب البلاغ إن مشاركته في التصويت منذ عام 1993 في انتخابات مجلس الشيوخ من محل إقامته في أستراليا، تثبت أنه يخضع للولاية القضائية لآيرلندا لأغراض التصويت. |
| El Acuerdo Global dispone que se han de celebrar elecciones al fin de un período de transición de 24 meses. | UN | 3 - وينص الاتفاق الشامل على أن تُعقد انتخابات في نهاية فترة المرحلة الانتقالية ومدتها 24 شهرا. |
| En virtud de la Ley de elecciones al Oliy Majlis de la República de Uzbekistán se han creado los fundamentos jurídicos necesarios para el ejercicio de los derechos electorales de los ciudadanos del país. | UN | وقد أوجد قانون انتخابات برلمان جمهورية أوزبكستان الأسس القانونية الكافية لكي يمارس مواطنو الجمهورية حقوقهم الانتخابية. |
| Los comicios presidenciales serán seguidos de las elecciones al Consejo Legislativo Palestino. | UN | وستُعقد انتخابات المجلس التشريعي الفلسطيني بعد إجراء الانتخابات الرئاسية. |
| Está prevista la celebración de elecciones municipales en 2006 y de elecciones al Parlamento nacional en 2007. | UN | ومن المزمع للانتخابات البلدية أن تجرى في عام 2006، مع إجراء انتخابات البرلمان الوطني في العام التالي. |
| De conformidad con la Ley de elecciones al Oliy Majlis, se declarará electo el candidato que obtenga más de la mitad de los votos emitidos en una elección. | UN | في قانون الانتخابات للمجلس الأعلى، يُعتبر شخص منتخَبا إذا صوت تأييدا لذلك الشخص أكثرُ من نصف الناخبين الذين شاركوا في الانتخابات. |
| De acuerdo con la Ley de elecciones al Oliy Maylis se considera electo el candidato que haya recibido más de la mitad de los votos de los electores que participaron en la votación. | UN | في قانون الانتخابات للمجلس الأعلى، يُعتبر شخص منتخَباً إذا صوت تأييداً لذلك الشخص أكثرُ من نصف الناخبين الذين شاركوا في الانتخابات. |
| Estas son: la Ley de la Comisión Electoral de la Unión; la Ley sobre el registro de partidos políticos; la Ley sobre las elecciones al Pyithu Hluttaw (cámara baja); la Ley sobre las elecciones al Amyothar Hluttaw (cámara alta); y la Ley sobre las elecciones a las Hluttaw (asambleas) regionales o estatales. | UN | ويتعلق الأمر بقانون مفوضية الانتخابات في الاتحاد، وقانون تسجيل الأحزاب السياسية، وقانون انتخاب أعضاء مجلس النواب، وقانون انتخاب مجلس القوميات، وقانون انتخاب برلمان الإقليم أو الولاية. |
| b) Otra de las cuestiones examinadas versó sobre las elecciones al Consejo. | UN | )ب( وثمة مسألة أخرى نوقشت، تتركز حول الانتخابات لعضوية المجلس. |