"en conmemoración del" - Translation from Spanish to Arabic

    • احتفاﻻ بالذكرى
        
    • وبمناسبة
        
    • تخليدا للذكرى
        
    • إحياءً للذكرى
        
    • احتفالاً بذكرى
        
    • لإحياء ذكرى
        
    • في إطار الاحتفال
        
    • في ذكرى
        
    • إحياء لذكرى
        
    • احتفالا بمرور
        
    • تخليدا لذكرى مرور
        
    • تذكاري
        
    • بمناسبة الذكرى السنوية
        
    • الخاصة بالاحتفال
        
    El Secretario General hizo referencia a la dedicación de los trabajadores humanitarios en conmemoración del décimo aniversario del atentado en el Hotel Canal en Bagdad. UN وبمناسبة حلول الذكرى السنوية العاشرة للهجوم الذي شُن على فندق القناة في بغداد، أشاد الأمين العام بتفاني العاملين في المجال الإنساني.
    El 10 de septiembre de 2004, Virtue Foundation y la Sección de las Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales auspiciaron el tercer simposio multidisciplinario anual en conmemoración del aniversario del 11 de septiembre que se celebró en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria. UN في 10 أيلول/سبتمبر 2004، استضافت مؤسسة الفضيلة وقسم المنظمات غير الحكومية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعي بالأمم المتحدة الندوة السنوية الثالثة متعددة التخصصات تخليدا للذكرى السنوية لـ11 أيلول/سبتمبر في قاعة مجلس الوصاية بنيويورك.
    Durante la última visita participó en una conferencia de derechos humanos organizada por el Centro de Derechos Humanos de la Universidad de Sarajevo y el Consejo de Europa en conmemoración del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وخلال هذه الزيارة الأخيرة، اشترك المقرر الخاص في مؤتمر لحقوق الإنسان نظمه مركز حقوق الإنسان في جامعة ساراييفو ومجلس أوروبا إحياءً للذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    13.2 El autor afirma que, después de haber participado en una concentración pacífica en conmemoración del aniversario de la aprobación de la Constitución democrática de Belarús, se le impuso una multa y, por esta razón, no se le expidió la licencia de abogado aunque había aprobado el examen de aptitud profesional. UN 13-2 وزعم صاحب البلاغ أن غرامة فرضت عليه عقب مشاركته في تجمع سلمي نظم احتفالاً بذكرى اعتماد دستور بيلاروس لعام 1994، ولهذا السبب لم يصدر له ترخيص مزاولة المحاماة بالرغم من نجاحه في الامتحان التأهيلي.
    El Centro, a petición de la Misión del Iraq ante las Naciones Unidas, preparó una exposición en conmemoración del atentado con armas químicas cometido en 1988 contra la ciudad kurda de Halabja. UN وقد قام المركز، بناء على طلب بعثة العراق لدى الأمم المتحدة، بإنشاء معرض لإحياء ذكرى الهجوم الذي وقع بالأسلحة الكيميائية في عام 1988 على مدينة حلبجة الكردية.
    Este paquete de compactos aparecerá en 2005, en cooperación con la Smithsonian Institution de Washington, D.C., en conmemoración del 60° aniversario de los bombardeos de Hiroshima y Nagasaki y de la fundación de las Naciones Unidas. UN وستصدر مجموعة الأقراص المدمجة في عام 2005، بالتعاون مع مؤسسة سميثونيون بواشنطن العاصمة، في إطار الاحتفال بالذكرى المئوية الستين لقصف هيروشيما ونكازاكي وتأسيس الأمم المتحدة.
    Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. UN وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين.
    en conmemoración del centenario de la Primera Guerra Mundial, Francia ha estado trabajando con miras a fomentar el patrimonio y los archivos como medio dinámico para transmitir conocimientos a las generaciones más jóvenes y promover una cultura de paz. UN وبمناسبة الاحتفال بذكرى مرور مائة عام على الحرب العالمية الأولى، ما فتئت فرنسا تعمل على تعزيز التراث والمحفوظات كوسيلة ديناميكية لنقل المعارف إلى الأجيال الجديدة، ولتعزيز ثقافة السلام.
    en conmemoración del acto del 5 de noviembre asuntos del Parlamento, el ataque a Ámsterdam. Open Subtitles إحياءً للذكرى الخامسة لأحداث نوفمبر إنشاء البرلمان، و هجمات "أمستردام
    13.2 El autor afirma que, después de haber participado en una concentración pacífica en conmemoración del aniversario de la aprobación de la Constitución democrática de Belarús, se le impuso una multa y, por esta razón, no se le expidió la licencia de abogado aunque había aprobado el examen de aptitud profesional. UN 13-2 وزعم صاحب البلاغ أن غرامة فرضت عليه عقب مشاركته في تجمع سلمي نظم احتفالاً بذكرى اعتماد دستور بيلاروس لعام 1994، ولهذا السبب لم يصدر له ترخيص مزاولة المحاماة بالرغم من نجاحه في الامتحان التأهيلي.
    Una de las actividades realizadas fue el concurso de arte digital en que los centros de coordinación presentaron obras de arte en conmemoración del Día Internacional de la Mujer sobre el tema " La mujer y la paz " . UN وتمثل أحد هذه الأنشطة في مسابقة الفنون الرقمية التي قدمت فيها جهات تنسيق أعمالا فنية لإحياء ذكرى اليوم الدولي للمرأة على موضوع " المرأة والسلام " .
    52. en conmemoración del décimo aniversario, la CESPAP está reorganizando su programa de trabajo para abordar las necesidades de desarrollo de los recursos humanos de la juventud. UN ٥٢ - في إطار الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للشباب تعيد اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تركيز برنامج عملها الحالي على معالجة احتياجات الشباب في مجال تنمية الموارد البشرية.
    Se acusó a cuatro de ellos de participar en ceremonias en conmemoración del imam Hussein. UN وتشير التقارير إلى أن أربعة من هؤلاء قد اتهموا بالمشاركة في احتفالات نظمت في ذكرى الإمام الحسين.
    La actividad se celebró el 2 de marzo de 2004 en conmemoración del centenario del natalicio del Dr. Ralph Bunche y en ocasión del 48° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, celebrado en la Sede de las Naciones Unidas. UN وتم عقد هذه المناسبة في 2 آذار/مارس 2004 إحياء لذكرى مرور قرن على وفاة الدكتور رالف بانش، بمناسبة الدورة الثامنة والأربعين للجنة وضع المرأة في الأمم المتحدة في مقر الأمم المتحدة.
    La Sociedad patrocinó, del 14 al 20 de noviembre de 1999, en Akwa Ibom (Nigeria) una reunión de la Federación de Clubes UNESCO en conmemoración del 53° aniversario de la UNESCO. UN وشاركت الجمعية في رعاية اتحاد نوادي اليونسكو في نيجيريا، فرع أكوا إيبوم احتفالا بمرور 53 سنة على إنشاء اليونسكو، من 14 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1999.
    :: en conmemoración del sexagésimo aniversario de la Federación Mundial de Asociaciones pro Naciones Unidas, se grabó el primer vídeo acerca de la organización, en el que aparecían directivos de las Naciones Unidas como el Sr. Mark Malloch Brown. UN * تخليدا لذكرى مرور 60 سنة على إنشاء الاتحاد العالمي، أعد أول شريط فيديو على الإطلاق بشأن المنظمة، ضم كبار موظفي الأمم المتحدة مثل السيد مارك مالوك براون.
    Conviniendo también en que el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en conmemoración del cincuentenario debe celebrarse a nivel de Jefes de Estado o de Gobierno, UN وإذ توافق أيضا على عقد اجتماع تذكاري خاص للجمعية العامة يكون على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات،
    Calendario de algunas actividades regionales e internacionales en conmemoración del décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud UN الثاني - جدول زمني لاحتفالات إقليمية ودولية مختارة بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب
    96. En la misma resolución, el Consejo invitó a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que le presentara, en su período de sesiones de junio de 2008, información sobre los programas y las actividades en conmemoración del 60º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN 96- وفي القرار نفسه، دعا المجلس مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى أن تقدم إلى المجلس بحلول دورته التي ستعقد في حزيران/يونيه 2008 معلومات عن البرامج والأنشطة الخاصة بالاحتفال بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more