Todos los partidos políticos, organizaciones y personas de todas las profesiones en el norte y en el sur y en el extranjero deben aliarse organizativamente en la labor patriótica por la reunificación nacional. | UN | وينبغي أن تتحد جميع اﻷحزاب السياسية والمؤسسات وجميع اﻷفراد من مختلف المهن والبيئات في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج تنظيميا في العمل الوطني من أجل إعادة الوحدة الوطنية. |
Seguían llegando informaciones de actividad militar sobre el terreno en diversos frentes, en concreto en el norte y en la región de Assab. | UN | وعلى الساحة، كانت التقارير لا تزال تفيد أن النشاط العسكري قائم بجبهات متعددة، وبخاصة في الشمال وفي منطقة أسـاب. |
Propuso lograr la reunificación mediante una federación en la que siguieran existiendo diferentes ideas y sistemas en el norte y en el sur. | UN | واقترح التوصل إلى إعادة التوحيد عن طريق نظام اتحادي يستمر فيه وجود شتى الأفكار والنظم في الشمال وفي الجنوب. |
Tuvieron lugar en el norte y en el Sur, en países pobres, de ingresos medianos o en relativamente buena situación. | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا. |
A fin de lograr los ODM, debemos intensificar todos los esfuerzos nacionales e internacionales, regionales y privados, gubernamentales y no gubernamentales, en el norte y en el Sur. | UN | ولكي نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، يلزم أن نزيد جميع الجهود المبذولة، الوطنية منها والدولية، والإقليمية والخاصة والحكومية وغير الحكومية، في بلدان الشمال وفي بلدان الجنوب. |
Como resultado del conflicto, el sistema judicial ha dejado de funcionar en el norte y en la zona de confianza. | UN | 7 - وقد توقف أيضا النظام القضائي عن العمل في الشمال وفي منطقة الثقة نتيجة للصراع الدائر. |
El nuestro es un Grupo lleno de contrastes, con raíces en oriente y occidente, en el norte y en el Sur. | UN | فمجموعتنا متنوعة وجذورها ممتدة في الشرق وفي الغرب، في الشمال وفي الجنوب. |
Ocurrieron en el norte y en el Sur, en países pobres y en países prósperos. | UN | فلقد وقعت في الشمال وفي الجنوب، وفي بلدان فقيرة وأخرى غنية. |
En particular, siguen siendo preocupantes el reciente aumento de los incidentes de seguridad en todo el Iraq, particularmente en el norte y en Bagdad, y los atentados contra las fuerzas de seguridad iraquíes y contra civiles inocentes en particular. | UN | فلا تزال الحوادث الأمنية التي تزايد عددها في الآونة الأخيرة في أنحاء العراق، لا سيما في الشمال وفي بغداد، والهجمات ضد قوات الأمن العراقية والمدنيين الأبرياء على وجه الخصوص، تشكل مصدر قلق كبير. |
9. Toda la nación en el norte y en el sur y en el extranjero debe fortalecer la solidaridad de unos con otros en el camino hacia la reunificación nacional. | UN | ٩ - ينبغي أن تعزز اﻷمة جمعاء، في الشمال وفي الجنوب وفي الخارج التضامن بين أفرادها على طريق إعادة الوحدة الوطنية. |
La situación militar y de seguridad se hizo muy difícil y extremadamente inestable, debido en parte al posicionamiento estratégico de las tropas francesas para mantener el orden público, principalmente en el norte y en Abidján. | UN | وأصبح الوضع العسكري والأمني شائكا ومضطربا للغاية، وقد نجم ذلك إلى حد ما عن التمركز الاستراتيجي للقوات الفرنسية من أجل حفظ القانون والنظام، لا سيما في الشمال وفي أبيدجان. |
Las economías locales sanas ocupan un lugar central en las sociedades sostenibles y, como tales, deben ser fomentadas, respaldadas y fortalecidas en el norte y en el Sur. | UN | وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب. |
Las economías locales sanas ocupan un lugar central en las sociedades sostenibles y, como tales, deben ser fomentadas, respaldadas y fortalecidas en el norte y en el Sur. | UN | وتقع الاقتصادات المحلية السليمة في صميم المجتمعات المستدامة، وينبغي بالتالي تشجيعها ومساندتها وتدعيمها في الشمال وفي الجنوب. |
La ONUCI también está ayudando a las instituciones judiciales de Côte d ' Ivoire a suplir la falta de tribunales en el norte y en la zona de confianza, y paliar sus consecuencias en el proceso electoral. | UN | وتساعد عملية الأمم المتحدة أيضا المؤسسات القضائية الإيفوارية في معالجة مسألة الافتقار إلى المحاكم في الشمال وفي منطقة الثقة وما يترتب على ذلك من آثار في العملية الانتخابية. |
La Alfabetización para Todos abarca las necesidades educativas de todos los seres humanos en todas las situaciones y contextos, en el norte y en el Sur, en las zonas urbanas y rurales, las de los que están escolarizados y las de los que no lo están, adultos y niños, niños y niñas, y hombres y mujeres. | UN | ويشمل محو الأمية للجميع تلبية الاحتياجات التعليمية لجميع الناس في جميع الظروف والسياقات، في الشمال وفي الجنوب، وفي المناطق الحضرية والريفية، للملتحقين بالمدارس وغير الملتحقين بالمدارس، من الكبار والأطفال، والبنين والبنات، والرجال والنساء. |
Según los datos obtenidos mediante HEND, el 15% de la superficie de Marte está cubierta de zonas de permafrost, ubicadas en el norte y en el sur allende los paralelos 60. | UN | ووفقا للبيانات التي أتاحها الجهاز " هند " ، فإنّ 15 في المائة من مساحة المريخ تغطيها مناطق ذات تربة جليدية في الشمال وفي الجنوب إلى ما بعد الخطين المتوازيين 60 درجة. |
No obstante, Kosovo sigue experimentando diversas dificultades socioeconómicas, así como tensiones interétnicas, principalmente en el norte y en algunas zonas a las que han regresado serbokosovares | UN | ومع ذلك، فلا تزال كوسوفو تعاني من مجموعة واسعة النطاق من المصاعب الاجتماعية - الاقتصادية فضلا عن التوتر بين الجماعات الإثنية السائد بشكل رئيسي في الشمال وفي بعض المناطق التي عاد إليها صرب كوسوفو. |
Se sugirió que la Comisión de Desarrollo Sostenible trate de obtener financiación de organismos internacionales, como el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, para proyectos experimentales en el norte y en el Sur encaminados a ilustrar las mejores prácticas de planificación integrada. | UN | ٣٢ - واقترح أن تقوم لجنة التنمية المستدامة بدعوة الوكالات الدولية مثل البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية وإلى تمويل المشاريع الرائدة في الشمال وفي الجنوب الرامية إلى إبراز أفضل الممارسات في التخطيط المتكامل، وبالتماس ذلك التمويل. |
Tuvieron lugar en el norte y en el Sur, en países pobres, de ingresos medianos o en relativamente buena situación. " (A/63/677, párr. 6) | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا " (A/63/677 الفقرة 6). |
Tuvieron lugar en el norte y en el Sur, en países pobres, de ingresos medianos o en relativamente buena situación. " (párr. 6) | UN | فقد وقعت في بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وفي البلدان الفقيرة والمتوسطة الدخل والميسورة نسبيا " . (الفقرة 6) |
También observó que las nuevas tecnologías se desarrollan sobre todo en el norte y en el ámbito privado y destacó la necesidad de fortalecer la cooperación Norte-Sur en materia de transferencia de tecnología en condiciones favorables. | UN | وأشار أيضا إلى أن التكنولوجيات الجديدة يجري تطويرها أساسا في بلدان الشمال وفي القطاع الخاص، وشدد على ضرورة تعزيز التعاون بين بلدان الشمال والجنوب في مجال نقل التكنولوجيا بشروط مواتية (تساهلية). |