"en la celebración" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاحتفال
        
    • في عقد
        
    • في اﻻحتفاﻻت
        
    • في احتفالات
        
    • في إبرام
        
    • في سير
        
    • أثناء الاحتفال
        
    • في إحياء
        
    • في احتفال
        
    • في إطار الاحتفال
        
    • على الاحتفال
        
    • احتفالها
        
    • فيما يتصل بالاحتفال
        
    Es un principio que es preciso reafirmar también en la celebración del cincuentenario de la Declaración de Derechos Humanos. UN وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    El Consejo participó en la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وشارك المجلس في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء الأمم المتحدة.
    Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. UN ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Está previsto que el próximo paso consistirá en la celebración de una conferencia diplomática con objeto de adoptar y firmar dicho instrumento. UN ومن المتوخى أن تكون الخطوة التالية متمثلة في عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل إقرار وتوقيع هذا الصك.
    Mi delegación se complace en asociarse a otras delegaciones en la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان.
    DEPORTES QUE PARTICIPARÁN en la celebración DEL AÑO UN المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية الاتحاد الدولي لهواة ألعاب القوى
    Mi delegación se complace, en nombre del pueblo y el Gobierno de Rwanda, en ser parte del concierto de las naciones en la celebración de este aniversario. UN ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة.
    Mi delegación se enorgullece de asociarse a las otras naciones del mundo en la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. UN وإن وفدي ليفخر بأن ينضم الى سائر دول العالم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Me complace participar en la celebración de este Día ya que siempre he concedido la máxima importancia al desarrollo de África. UN ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا.
    El conjunto de la sociedad austríaca y las organizaciones no gubernamentales participarán activamente en la celebración del Año. UN وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة.
    Los representantes del Gobierno de Eslovaquia, el movimiento cooperativista internacional y representantes de diversas instituciones participan en la celebración del Día. UN ويُشارك في الاحتفال بهذا اليوم ممثلون عن حكومة الجمهورية السلوفاكية والحركة التعاونية الدولية وضيوف آخرون من مؤسسات مختلفة.
    en la celebración formuló una declaración, el Sr. Mullah Mohammad Omar representante del jefe supremo de los talibanes. UN وأدلى ممثل عن الملا عمر، زعيم حركة طالبان، ببيان في الاحتفال.
    Esta noche, regresaré a Jerusalén, capital eterna del pueblo judío, para unirme a él en la celebración de Rosh Hashanah, el Año Nuevo judío. UN مساء اليوم، سأعود إلى القدس، العاصمة الأبدية للشعب اليهودي، لكي أنضم إليه في الاحتفال بالسنة اليهودية الجديدة.
    Este año casi 500 niños participaron en la celebración. UN واشترك نحو 500 طفل هذا العام في الاحتفال بهذا اليوم.
    En 1994, la Coalición se sumó a la Federación Abolicionista Internacional en la celebración de su trigésimo primer Congreso Internacional en Bucarest. UN وفي عام ١٩٩٤، انضم التحالف إلى الاتحاد الدولي لمناهضة الرق في عقد مؤتمره الدولي الحادي والثلاثين في بوخارست.
    Por lo demás, el Gobierno del Japón, junto con otros donantes, apoya a la OCAH en la celebración de toda una serie de talleres regionales sobre este tema. UN وفضلا عن ذلك، تدعم حكومة اليابان، مع غيرها من المانحين، المكتب في عقد مجموعة من حلقات العمل الإقليمية عن هذه القضية.
    Los Estados también pueden asistir a la Corte en la celebración de audiencias sobre la búsqueda y captura de individuos la identificación o localización de activos de los individuos. UN ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها.
    1996 Jefe de la delegación de mujeres chinas en la celebración del primer aniversario de la Conferencia Mundial sobre la Mujer UN ٩٩٦١ رئيسة وفد الاتحاد النسائي الصيني في احتفالات الذكرى اﻷولى لمؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة.
    Creemos que el papel de la República de Corea es fundamental en la celebración del tratado. UN فنحن نؤمن بأن لجمهورية كوريا دوراً حاسماً في إبرام المعاهدة.
    Grupos radicales, como el Ejército Nacional Albanés, también hicieron un llamamiento a boicotear las negociaciones. No obstante, esos llamamientos tuvieron un efecto insignificante en la celebración de las elecciones, así como en los resultados. UN كذلك دعت جماعات متشددة، مثل الجيش الوطني الألباني، إلى مقاطعة المفاوضات، لكن هذه الدعوات لم تؤثر تأثيرا ذا شأن في سير الانتخابات وكذا في نتائجها.
    El 13 de marzo, en una declaración formulada en la celebración del aniversario de la UNITA, el Sr. Savimbi reiteró la disposición de su partido a participar en el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. UN ٥ - وفي بيان أدلى به السيد سافيمبي أثناء الاحتفال بذكرى إنشاء اتحاد " يونيتا " في ١٣ آذار/مارس، كرر تأكيد استعداد حزبه للمشاركة في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية.
    En Moscú, el ACNUDH participó en la celebración del Día Mundial del Hábitat con una disertación sobre el derecho a una vivienda adecuada. UN وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق.
    Y luego por la noche, los turcos quemarlos - una hoguera en la celebración de su victoria. Open Subtitles وفي الليل الاتراك يريدون حرقهم مشعل في احتفال انتصارهم
    Decisión relativa a la solidaridad de África en la celebración de los Octavos Juegos Panafricanos en Nigeria UN مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا
    Servicios de asesoramiento: asistencia a los gobiernos y a los órganos de coordinación nacionales, especialmente de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, en la celebración y seguimiento del Año Internacional de la Familia. UN الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات وهيئات التنسيق الوطنية المعنية بالسنة، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية، على الاحتفال بالسنة ومتابعتها.
    Los Estados Unidos se suman a las Naciones Unidas en la celebración de este logro. UN والولايات المتحدة تشارك اﻷمم المتحدة احتفالها بهذا اﻹنجاز.
    A este respecto, apoyaría a las Naciones Unidas en la celebración en 2004 del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, ya que consideraba que la familia era la unidad básica de la sociedad. UN وهي ستؤيد الأمم المتحدة، في هذا الصدد، فيما يتصل بالاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004، لأنها ترى أن الأسرة تشكل الوحدة الاجتماعية الأساسية للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more