| Es un principio que es preciso reafirmar también en la celebración del cincuentenario de la Declaración de Derechos Humanos. | UN | وهو مبدأ يجب أن يُعاد تأكيده أيضا في الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
| El Consejo participó en la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وشارك المجلس في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء الأمم المتحدة. |
| Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
| Está previsto que el próximo paso consistirá en la celebración de una conferencia diplomática con objeto de adoptar y firmar dicho instrumento. | UN | ومن المتوخى أن تكون الخطوة التالية متمثلة في عقد مؤتمر دبلوماسي من أجل إقرار وتوقيع هذا الصك. |
| Mi delegación se complace en asociarse a otras delegaciones en la celebración del cuadragésimo quinto aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | يسعد وفدي أن ينضم الى الوفود اﻷخرى في الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة واﻷربعين لﻹعلان العالمي لحقوق الانسان. |
| DEPORTES QUE PARTICIPARÁN en la celebración DEL AÑO | UN | المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية الاتحاد الدولي لهواة ألعاب القوى |
| Mi delegación se complace, en nombre del pueblo y el Gobierno de Rwanda, en ser parte del concierto de las naciones en la celebración de este aniversario. | UN | ويعرب وفدي نيابة عن شعب رواندا وحكومتها عن سروره ﻷن يشكل جزءا من موكب اﻷمم في الاحتفال بهذه المناسبة. |
| Mi delegación se enorgullece de asociarse a las otras naciones del mundo en la celebración del cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | وإن وفدي ليفخر بأن ينضم الى سائر دول العالم في الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
| Me complace participar en la celebración de este Día ya que siempre he concedido la máxima importancia al desarrollo de África. | UN | ويسرني أن أشترك في الاحتفال بهذا اليوم نظرا ﻷنني أعلق دوما أهمية قصوى على تنمية افريقيا. |
| El conjunto de la sociedad austríaca y las organizaciones no gubernamentales participarán activamente en la celebración del Año. | UN | وسيشارك المجتمع النمساوي بأكمله المنظمات غير الحكومية بنشاط في الاحتفال بهذه السنة. |
| Los representantes del Gobierno de Eslovaquia, el movimiento cooperativista internacional y representantes de diversas instituciones participan en la celebración del Día. | UN | ويُشارك في الاحتفال بهذا اليوم ممثلون عن حكومة الجمهورية السلوفاكية والحركة التعاونية الدولية وضيوف آخرون من مؤسسات مختلفة. |
| en la celebración formuló una declaración, el Sr. Mullah Mohammad Omar representante del jefe supremo de los talibanes. | UN | وأدلى ممثل عن الملا عمر، زعيم حركة طالبان، ببيان في الاحتفال. |
| Esta noche, regresaré a Jerusalén, capital eterna del pueblo judío, para unirme a él en la celebración de Rosh Hashanah, el Año Nuevo judío. | UN | مساء اليوم، سأعود إلى القدس، العاصمة الأبدية للشعب اليهودي، لكي أنضم إليه في الاحتفال بالسنة اليهودية الجديدة. |
| Este año casi 500 niños participaron en la celebración. | UN | واشترك نحو 500 طفل هذا العام في الاحتفال بهذا اليوم. |
| En 1994, la Coalición se sumó a la Federación Abolicionista Internacional en la celebración de su trigésimo primer Congreso Internacional en Bucarest. | UN | وفي عام ١٩٩٤، انضم التحالف إلى الاتحاد الدولي لمناهضة الرق في عقد مؤتمره الدولي الحادي والثلاثين في بوخارست. |
| Por lo demás, el Gobierno del Japón, junto con otros donantes, apoya a la OCAH en la celebración de toda una serie de talleres regionales sobre este tema. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعم حكومة اليابان، مع غيرها من المانحين، المكتب في عقد مجموعة من حلقات العمل الإقليمية عن هذه القضية. |
| Los Estados también pueden asistir a la Corte en la celebración de audiencias sobre la búsqueda y captura de individuos la identificación o localización de activos de los individuos. | UN | ويمكن للدول أيضا أن تساعد المحكمة في عقد جلسات الاستماع بشأن الأفراد والبحث والمصادرة وتحديد الأصول أو أماكن وجودها. |
| 1996 Jefe de la delegación de mujeres chinas en la celebración del primer aniversario de la Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | ٩٩٦١ رئيسة وفد الاتحاد النسائي الصيني في احتفالات الذكرى اﻷولى لمؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة. |
| Creemos que el papel de la República de Corea es fundamental en la celebración del tratado. | UN | فنحن نؤمن بأن لجمهورية كوريا دوراً حاسماً في إبرام المعاهدة. |
| Grupos radicales, como el Ejército Nacional Albanés, también hicieron un llamamiento a boicotear las negociaciones. No obstante, esos llamamientos tuvieron un efecto insignificante en la celebración de las elecciones, así como en los resultados. | UN | كذلك دعت جماعات متشددة، مثل الجيش الوطني الألباني، إلى مقاطعة المفاوضات، لكن هذه الدعوات لم تؤثر تأثيرا ذا شأن في سير الانتخابات وكذا في نتائجها. |
| El 13 de marzo, en una declaración formulada en la celebración del aniversario de la UNITA, el Sr. Savimbi reiteró la disposición de su partido a participar en el Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional. | UN | ٥ - وفي بيان أدلى به السيد سافيمبي أثناء الاحتفال بذكرى إنشاء اتحاد " يونيتا " في ١٣ آذار/مارس، كرر تأكيد استعداد حزبه للمشاركة في حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية. |
| En Moscú, el ACNUDH participó en la celebración del Día Mundial del Hábitat con una disertación sobre el derecho a una vivienda adecuada. | UN | وفي موسكو، ساهمت المفوضية السامية في إحياء اليوم العالمي للموئل وقدمت عرضاً تناول الحق في السكن اللائق. |
| Y luego por la noche, los turcos quemarlos - una hoguera en la celebración de su victoria. | Open Subtitles | وفي الليل الاتراك يريدون حرقهم مشعل في احتفال انتصارهم |
| Decisión relativa a la solidaridad de África en la celebración de los Octavos Juegos Panafricanos en Nigeria | UN | مقرر بشأن التضامن الأفريقي في إطار الاحتفال بدورة الألعاب الثامنة لعموم أفريقيا في نيجيريا |
| Servicios de asesoramiento: asistencia a los gobiernos y a los órganos de coordinación nacionales, especialmente de los países en desarrollo y de los países menos adelantados, en la celebración y seguimiento del Año Internacional de la Familia. | UN | الخدمات الاستشارية: مساعدة الحكومات وهيئات التنسيق الوطنية المعنية بالسنة، وبخاصة في أقل البلدان نموا والبلدان النامية، على الاحتفال بالسنة ومتابعتها. |
| Los Estados Unidos se suman a las Naciones Unidas en la celebración de este logro. | UN | والولايات المتحدة تشارك اﻷمم المتحدة احتفالها بهذا اﻹنجاز. |
| A este respecto, apoyaría a las Naciones Unidas en la celebración en 2004 del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, ya que consideraba que la familia era la unidad básica de la sociedad. | UN | وهي ستؤيد الأمم المتحدة، في هذا الصدد، فيما يتصل بالاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة في عام 2004، لأنها ترى أن الأسرة تشكل الوحدة الاجتماعية الأساسية للمجتمع. |