| Vale, la hilera superior todos recibieron el dispositivo en la primera ronda. | Open Subtitles | حسنا, الصف العلوي جميعم وضع لهم الجهاز في الجولة الأولى. |
| Por favor dioses, que no le toque Harmon en la primera ronda. | Open Subtitles | أيّتها الآلة .. لطفاً لا تدعيه يكون في الجولة الأولى |
| en la primera ronda de conversaciones las partes convinieron en principio en la aplicación de aquellas medidas. | UN | ووافق الطرفان من حيث المبدأ في الجولة الأولى من المحادثات على تنفيذ تلك التدابير. |
| También concluyó que la decisión de asignar más fondos en la primera ronda era ventajosa. | UN | وتم أيضا التوصل إلى أن قرار تخصيص المزيد من الأموال خلال الجولة الأولى هو قرار مفيد. |
| El General Bozizé había resultado electo en la primera ronda con el 64,6% de los votos. | UN | وانتخب الجنرال بوزيزي في الجولة الأولى بأغلبية 64.60 في المائة من الأصوات. |
| La participación fue del 81,69% en la primera ronda de las elecciones presidenciales y del 81% en la segunda. | UN | بلغت نسبة مشاركة الناخبين في الجولة الأولى من الانتخابات الرئاسية 81.69 في المائة و81 في المائة في الجولة الثانية. |
| Ningún candidato obtuvo una mayoría absoluta de los votos, exigencia que impone la Constitución para ganar en la primera ronda de las elecciones. | UN | ولم يحصل أي مرشح بمفرده على أغلبية مطلقة من الأصوات تخول له، حسب نص الدستور، الفوز في الجولة الأولى من الانتخابات. |
| La adhesión universal en la primera ronda fue muy satisfactoria. | UN | وشكل التزام الجميع في الجولة الأولى نجاحا كبيرا. |
| Si eres como la mayoría de la gente, quizá elijas quedarte con el bono garantizado en la primera ronda, y arrojar la moneda en la segunda ronda. | TED | إن كنت كمعظم البشر فإنك غالبًا ستختار العلاوة الأكيدة في الجولة الأولى وتقلب العملة المعدنية في الجولة الثانية. |
| en la primera ronda se llegan a hacer 1279 comparaciones, luego 1278 y y así sucesivamente, hasta llegar a un total de 818 560. | TED | ستقوم بإجراء 1279 مقارنة في الجولة الأولى ثم 1278، وهكذا، ليبلغ المجموع 818560 مقارنة. |
| Repelió al atacante... Al menos en la primera ronda. | Open Subtitles | ناضلت الصائل، على الأقل في الجولة الأولى. |
| en la primera ronda la semifinal de la Puño de Hierro | Open Subtitles | في الجولة الأولى من نصف نهائي بطولة القبضة الحديدية. |
| Indicó que había participado en la primera ronda de consultas posteriores a la Reunión de Doha organizadas por la UNCTAD a principios de año que, a su juicio, habían sido de gran utilidad. | UN | وقال إنه شارك في الجولة الأولى من الاجتماعات التشاورية بعد مؤتمر الدوحة التي نظمها الأونكتاد في وقت سابق من العام، وإنه وجدها عظيمة الفائدة بالفعل. |
| He tomado debida nota de lo que han expresado los Representantes Permanentes de los países que me enviaron cartas, cosa que mencioné en mis observaciones introductorias, y que son los países cuyos miembros fueron elegidos como magistrados en la primera ronda que tuvo lugar el miércoles por la mañana. | UN | إنني أتفهم تماما المشاعر التي أعرب عنها الممثلون الدائمون للبلدان التي وجهت إليَّ الرسائل التي ذكرتها في ملاحظاتي الاستهلالية وهي البلدان التي انتخب أعضاؤها قضاة في الجولة الأولى صباح يوم الأربعاء. |
| Sobre esa base, el Consejo Electoral Provisional declaró al Sr. Préval ganador de las elecciones presidenciales en la primera ronda, con una mayoría absoluta del 51,21%. | UN | وعلى هذا الأساس، أعلن المجلس فوز السيد بريفال في الانتخابات الرئاسية في الجولة الأولى بأغلبية مطلقة بلغت 51.21 في المائة. |
| La mediación brasileña fue también fundamental para consolidar una solución pacífica con respecto a la crisis que se estaba anunciando debido a la acusación de fraude que evitó la victoria de René Préval en la primera ronda electoral. | UN | وكان التوسط البرازيلي ضروريا أيضا في ترسيخ الحل السلمي للأزمة التي نشأت نتيجة اتهامات بالتزوير مما أدى إلى الحيلولة دون فوز رينه بيرفال في الجولة الأولى من الانتخابات. |
| Se recibieron 1.873 solicitudes de organizaciones de 137 países, lo que refleja un marcado interés en todo el mundo y representa un 44% de aumento sobre el número de solicitudes recibidas en la primera ronda. | UN | وورد ما مجموعه 873 1 طلباً من منظمات في 137 بلداً مما يجسد الاهتمام العالمي البالغ بهذا الشأن ويمثل زيادة قدرها 44 في المائة عن عدد الطلبات المقدمة في الجولة الأولى. |
| En su discurso inaugural, mi Representante Especial exhortó a las partes a fundamentar su labor en el acuerdo firmado en la primera ronda de conversaciones y a crear mecanismos conjuntos para vigilar, verificar y aplicar sus conclusiones. | UN | وفي البيان الذي أدلى به ممثلي الخاص أثناء حفل الافتتاح، حث الطرفين على الاستفادة من الاتفاق المبرم خلال الجولة الأولى من المحادثات، وعلى إنشاء آليات مشتركة لتنفيذ استنتاجات الجولة ورصدها والتحقق منها. |
| Sé que se nos permitió pujar en la primera ronda. | Open Subtitles | أعلم أنه سُمح لنا بتقديم عرضنا في المرة الأولى |
| Por ejemplo, nos interesaría participar en una segunda ronda de debates sobre los mismos temas o subtemas, a fin de que las delegaciones pudieran analizar y comentar las declaraciones formuladas en la primera ronda. | UN | فعلى سبيل المثال، نود الاشتراك في جولة ثانيةٍ من المناقشات التي تنظم بشأن المواضيع الرئيسية أو الفرعية ذاتها، ليتسنى للوفود مناقشة البيانات التي أُدلي بها أثناء الجولة الأولى وإبداء التعليقات عليها. |
| en la primera ronda de consultas se convino en que se debía llegar a resultados concretos a más tardar en junio de 1995, dentro del marco del cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, de conformidad con la resolución 48/162. | UN | وفي الجولة اﻷولى من المشاورات اتفق على ضرورة تحقيـق نتائــج ملموسة في موعـد غايته حزيران/يونيه ١٩٩٥، في إطار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، ووفقا للقرار ٤٨/١٦٢. |
| en la primera ronda de conversaciones, las partes convinieron en principio en la aplicación de dichas medidas. | UN | 16 - وفي الجولة الأولى من المحادثات، وافق الطرفان من حيث المبدأ على تنفيذ هذه التدابير. |