| :: Respuestas del personal que presta servicios en lugares de destino difíciles, desglosadas por género. | UN | :: الردود الواردة من الموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة، حسب نوع الجنس |
| Prestación adicional por condiciones de vida difíciles en lugares de destino no aptos para familias | UN | بدل المشقة الإضافي للخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر |
| Acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno | UN | اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية |
| Esas dos asignaciones se desempeñarían en dos departamentos u oficinas distintos y, de ser posible, en lugares de destino distintos. | UN | وسيجري العمل في هاتين المهمتين في إدارتين أو مكتبين مختلفين، في مراكز عمل مختلفة، إن أمكن ذلك. |
| prestan servicios en lugares de destino ubicados en otro país 138 - 143 42 | UN | عندما يكون مقر عملهم في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
| Acuerdos de servicios especiales para consultores internacionales en lugares de destino sobre el terreno | UN | اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية |
| Se están instituyendo incentivos profesionales y de otro tipo para motivar al personal a prestar servicios en lugares de destino peligrosos. | UN | ويجري تطبيق حوافز مهنية وغير مهنية من أجل حفز الموظفين على الخدمة في مراكز العمل الخطرة. |
| El aumento obedece a los viajes de funcionarios para llevar a cabo inspecciones en lugares de destino fuera de la Sede sobre la base de los resultados de la supervisión de los programas. | UN | ويتعلق هذا النمو في الموارد بسفر الموظفين للقيام بعمليات التفتيش في مراكز العمل عبر البحار على أساس نتائج رصد البرامج. |
| El aumento obedece a los viajes de funcionarios para llevar a cabo inspecciones en lugares de destino fuera de la Sede sobre la base de los resultados de la supervisión de los programas. | UN | ويتعلق هذا النمو في الموارد بسفر الموظفين للقيام بعمليات التفتيش في مراكز العمل عبر البحار على أساس نتائج رصد البرامج. |
| Medidas excepcionales en lugares de destino con condiciones de vida peligrosas | UN | تدابير استثنائية في مراكز العمل التي يسود فيها الخطر |
| A causa de las fluctuaciones monetarias, en particular en lugares de destino de moneda fuerte, el valor de esas prestaciones en moneda local variaba considerablemente. | UN | ونظرا لتقلب أسعار العملات، وخاصة في مراكز العمل في بلدان العملات الصعبة، كانت قيمة تلك البدلات بالعملة المحلية تتقلب تقلبا محسوسا. |
| Algunas organizaciones estimaban que se necesitaba una prestación adicional en lugares de destino con condiciones extremadamente difíciles. | UN | إذ ترى بعض المنظمات أن وجود عنصر استحقاق إضافي هو أمر ضروري في مراكز العمل التي تتسم بصعوبة شديدة. |
| Muchos de ellos ingresaron en las Naciones Unidas en lugares de destino del exterior, donde adquirieron experiencia sobre el terreno antes de su traslado. | UN | وقد التحق كثيرون منهم بخدمة اﻷمم المتحدة في مراكز عمل خارجية حيث اكتسبوا خبرة ميدانية قبل تحركهم بعد ذلك. |
| Pago de la prima de repatriación a los funcionarios que viven en sus países de origen durante su permanencia en lugares de destino ubicados en otro país | UN | دفع منحة العودة الى الوطن للموظفين الذين يقيمون في أوطانهــم فــي الوقت الذي يعملـون فيه في مراكز عمل تقع في بلد آخر |
| También se prevé asignar funcionarios de las oficinas situadas fuera de la Sede a actividades de capacitación en lugares de destino distintos de los propios. | UN | ومن المزمع أيضا ربط موظفي المكاتب الموجودة خارج المقر بالتدريب الجاري في مراكز عمل خلاف المراكز التي يعملون بها. |
| Derecho a un envío adicional en el caso de funcionarios de contratación internacional que presten servicios en lugares de destino designados | UN | حق الموظفين الدوليين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية |
| Derechos a envíos adicionales en el caso de personal de proyectos que preste servicios en lugares de destino designados | UN | الاستحقاقات اﻹضافية لموظفي المشاريع العاملين في مراكز عمل معينة |
| Cuantía máxima del subsidio para los funcionarios que presten servicios en lugares de destino designados | UN | الحـــد اﻷقصــــى لمنحــة الموظفيـن العامليـن في مراكز عمل معينة |
| :: La falta de candidatos calificados para ocupar puestos en lugares de destino alejados | UN | :: نقص المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف في المواقع النائية. |
| Para el 50% restante de los funcionarios del cuadro de servicios generales se utilizó un promedio ponderado de los sueldos en lugares de destino distintos de Nueva York. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
| Los turnos de servicio en lugares de destino de emergencia pueden durar menos de dos años debido a las condiciones reinantes en ese lugar de destino. | UN | وقد تكون فترات الإيفاد في مقار العمل المنشأة لمواجهة حالات الطوارئ أقل من عامين بسبب الأوضاع السائدة فيها. |
| En términos reales, el sistema en vigor produjo niveles distintos de prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles en lugares de destino diferentes cuya clasificación por condiciones de vida difíciles era análoga. | UN | ويسفر النظام الحالي، باﻷرقام الحقيقية، عن مستويات مختلفة لبدل التنقل والمشقة بمراكز عمل مختلفة لها تصنيف مماثل للمشقة. |
| Con respecto a la cuestión de las condiciones de servicio del personal, muchas delegaciones estuvieron de acuerdo en que se haría un flaco servicio al ACNUR, si como resultado de un sistema armonizado, se redujesen considerablemente las condiciones de servicio del personal en lugares de destino con los que no estaban familiarizados. | UN | وفيما يتعلق بمسألة استحقاقات الموظفين، اتفقت وفود عديدة على أن المفوضية لن تحصل على خدمة جيدة إذا تدنت بشدة شروط العمل في مراكز الخدمة التي لا يسمح فيها للموظفين باصطحاب الأسرة نتيجة تطبيق نظام متسق. |
| Se consideró que era necesario poner servicios de asesoramiento a disposición del personal humanitario que trabajaba en lugares de destino difíciles y peligrosos. | UN | وحظيت فكرة توفير مستشارين للعاملين في المجال اﻹنساني في مقار عمل خطرة وصعبة، بكثير من الدعم. |
| Las misiones de la Comisión Consultiva en lugares de destino externos proporcionan una experiencia e información muy valiosas que la Comisión Consultiva utiliza cuando prepara sus informes para la Comisión Consultiva y otros órganos. | UN | وبعثات اللجنة الاستشارية إلى مراكز العمل الخارجية تكسبها تجارب ومعلومات قيِّمة، تستفيد منها اللجنة في إعداد تقاريرها إلى اللجنة الخامسة والهيئات الأخرى. |
| Sería importante establecer una relación entre las diversas cuestiones planteadas y la experiencia en los lugares de destino en que no hay sedes, sin perder de vista que esa experiencia, en muchos casos, se basaba en lugares de destino de menor tamaño, con condiciones económicas muy distintas. | UN | ومن الضروري إحالة المسائل المختلفة إلى تجارب مراكز العمل خارج المقار، مع مراعاة أن هذه التجارب كانت قد استندت في الكثير من الحالات إلى مراكز عمل أصغر تسودها أحوال اقتصادية مختلفة جدا. |
| La Dependencia también impulsa la creación de células de intervención contra el estrés por incidente crítico en lugares de destino de alto riesgo para fomentar el acceso a servicios de asesoramiento sostenibles. | UN | وتدعو الوحدة أيضاً إلى إنشاء خلايا للتدخُّل في حالات الحوادث البالغة الخطورة بمراكز العمل تعزيزاً لسُبل الحصول على خدمات المشورة المستدامة. |
| Comparación de la remuneración total del personal del cuadro orgánico de contratación internacional que presta servicios en lugares de destino no aptos para familias | UN | الأول - مقارنة مجموعات عناصر الأجر لموظفي الفئة الفنية الدوليين الذين يعملون في مركز عمل لا يسمح فيه باصطحاب الأسر |
| Actualmente, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna tiene dos oficinas regionales en lugares de destino fuera de la sede: Ginebra y Nairobi. | UN | وفي الوقت الحاضر، يوجد لمكتب خدمات الرقابة الداخلية مكتبان إقليميان في مركزي عمل خارج المقر، في جنيف ونيروبي. |
| Se expresó la opinión de que era necesario introducir un sistema de asignaciones gestionadas, basadas en incentivos, a fin de alentar al personal de los servicios de idiomas a que aceptaran puestos en lugares de destino en que las posibilidades de promoción eran limitadas debido a que tenían plantillas reducidas. | UN | ١٠٩ - ورئي أن وجود نظام للمهام المنظمة يعتمد على الحوافز أمر مطلوب لتشجيع موظفي اللغات على قبول أداء مهام في أماكن عمل تكون فيها فرص التقدم ضيقة بسبب محدودية ملاكات الموظفين. |
| 57. Se está trabajando de manera más estructurada para informar y orientar al personal antes de que comience su misión en lugares de destino peligrosos. | UN | ٧٥ - ويجري اﻵن بذل جهود أكثر تنظيما ﻹعلام الموظفين وتوجيههم قبل انتدابهم في مواقع العمل الخطرة. |