"en medio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في منتصف
        
    • في خضم
        
    • وفي خضم
        
    • في وسط
        
    • فى منتصف
        
    • فى وسط
        
    • في منتصفِ
        
    • بمنتصف
        
    • ووسط
        
    • في غمرة
        
    • وفي وسط
        
    • في مُنتصف
        
    • بوسط
        
    • في غمار
        
    • ففي خضم
        
    Obviamente no podía subirme al auto en medio de la noche y conducir 200 km. TED من الواضح أنني لا أستطيع أخد سيارتي في منتصف الليل وقيادة 200 كيلومتر
    en medio de mis viajes, cumplí 40 y comencé a odiar mi cuerpo, lo que era realmente un progreso, porque al menos mi cuerpo existía lo suficiente como para odiarlo. TED في منتصف سفري ، وبلغت سن الـ 40، وبدأت أكره جسدي ، الذي كان في الواقع متقدم ، لأنه على الأقل جسدي كان موجود لكي أهينه
    Permítanme preguntar ¿qué pasa si estamos en medio de la vía y un auto TED حسناً٫ دعوني أسألكم، ماذا يحدث حين تقفون في منتصف الطريق وثمة سيارة
    Nos encontramos en medio de una negociación dinámica. No puede haber posiciones inflexibles. UN نحن في خضم عملية تفاوض دينامية لا مجال فيها للمواقف المتصلبة.
    en medio de este desastre, también hemos perseverado en nuestra búsqueda de la paz. UN وفي خضم كل هذه التقلبات، ثابرنا أيضاً على سعينا من أجل السلام.
    Varias generaciones de niños han crecido en medio de un conflicto que, para muchos, es la única realidad. UN فقد نشأت أجيال من الأطفال في وسط الصراع، فأصبح الحقيقة الوحيدة المعروفة بالنسبة للكثير منهم.
    Que una noche, en medio de la cena, sentirá el viejo deseo. Open Subtitles ذات ليلة ، في منتصف العشاء ، ستنال الحافز القديم
    Fue aquí, en medio de esta plaza, donde decapitaron durante la revolución... a Luis XVI y a María Antonieta. Open Subtitles في منتصف هذا الميدان تم قطع رأس الملك لويس السادس عشر و مارى أنطوانيت خلال الثورة
    Yo normalmente no hago visitas a castillos en medio de la noche. Open Subtitles أنا لا أذهب للعلاج في القلاع عادةً في منتصف الليل
    ¿Qué es esa cosa donde uno se queda dormido en medio de una frase? Open Subtitles ما هو ذلك الشيء حيث أنت تسقط نائماً في منتصف جملة ما
    se escapó sin ser... detectado en medio de la noche y vino aquí. Open Subtitles بالمناسبة تهاني، قد خرج في منتصف الليل و اتى الى هنا
    Está en medio de un divorcio, no te necesita para complicar las cosas. Open Subtitles فهي في منتصف الطريق للطلاق ولا تحتاج أن تعقد عليها الأمور
    Me dan ganas de ir en medio de todos esos reporteros y decirles que esto es una mierda. Open Subtitles أود إظهار الحق في منتصف كل أولئك المراسلين وأخبرهم إنني أعتقد أن هذا كلام فارغ
    ¿Dime qué estamos haciendo en la estación en medio de la noche? Open Subtitles أجبني ماذا نفعل أنا وأنت في المحطة في منتصف الليل؟
    estamos justo en medio de algo... jugareis a las cartas en otro momento. Open Subtitles الشريحة التي في رأسي نحن في خضم موضوع أو شيئاً ما
    Te he dicho que ella está en medio de algo ahora mismo Open Subtitles لقد أخبرتكََ بـأنها في خضم . شيء ما ، الأن
    Estoy en medio de un caso de custodia, así que sólo la veo ocasionalmente. Open Subtitles إننا في خضم قضايا الحضانه و أيام وجودها معي تكون عشوائيه لكن
    en medio de la intensa incertidumbre, parece haber un optimismo prudente con respecto a la posibilidad de que se produzcan cambios positivos. UN وفي خضم وضع يكتنفه قدر كبير من عدم اليقين، هناك فيما يبدو بعض التفاؤل الحذر باحتمال حدوث تغييرات إيجابية.
    La carretera minada se encontraba en medio de una zona residencial y nadie tenía idea de la existencia de esas minas. UN وكانت هذه الطريق المفخّخة بالألغام تقع في وسط منطقة سكنية ولم يكن أحد يعلم بوجود هذه الألغام فيها.
    Supervisor de señales, señor. Jamaica se interrumpió en medio de la conexión. Open Subtitles عامل الإشارات ، سيدى إرسال جامايكا توقف فى منتصف الارسال
    en medio de la traición, con la sangre de tu maestro de obras en sus manos. Open Subtitles فى وسط الغدر و الخيانه و دماء رئيس البنائين تلوث يديه
    No se puede hacer ese tipo de cosas en medio de la tarde. Open Subtitles أنت لا تَستطيعُ تَعمَلُ ذلك النوعِ مِنْ المادةِ في منتصفِ العصرِ.
    Hablando técticamente, estamos en medio de una edad de hielo ahora mismo, pero, afortunadamente, en una parte relativamente caliente. Open Subtitles من الناحية التقنية ، نحن بمنتصف عصر الجليد الآن ولكن لحسن الحظ هنالك دفء جزئي نسبيّاً
    en medio de devastadoras catástrofes naturales, estuvimos allí, salvando vidas en Haití, Pakistán y Myanmar. UN ووسط الكوارث الطبيعية المدمرة انبرينا إلى العمل لإنقاذ الأرواح في هايتي وباكستان وميانمار.
    Mis amigas normalmente son mucho más amigables, pero estamos en medio de algo, limando asperezas. Open Subtitles أصدقائي عادة ما يكونوا أكثر وداً لكننا نوعا ما في غمرة إصلاح الأسوار
    en medio de la noche, los encerrados golpearon la puerta, pero nadie les abrió. UN وفي وسط الليل، دق اﻷشخاص المحتجزون فيها على الباب دون أن يفتح لهم أحد.
    Tengo que apuntar todo lo que recuerdo, incluso si es en medio de la noche. Open Subtitles يجب أن أقوم بكتابة كلّ شيءٍ أتذكّره، حتى لو كان في مُنتصف الليل.
    Si tuviera una dirección, ¿crees que estaría aquí en medio de la nada. Open Subtitles اذا كان لدي عنوان,هل تعتقد أني سأكون بوسط الا مكان ؟
    El Secretario General dice que las Naciones Unidas se encuentran en medio de una transformación impresionante que no ha sido fácil y en la que no han faltado tropiezos. UN ويذكر اﻷمين العام أن اﻷمم المتحدة في غمار مرحلة تحول هائل لم يكن حتى اﻵن سلسا أو سهلا.
    en medio de la crisis económica que afecta al mundo, los gastos militares, en lugar de disminuir, aumentan cada año a un ritmo acelerado. UN ففي خضم أزمة اقتصادية تؤثر على العالم بأسره، ترتفع النفقات العسكرية بمعدل متسارع عاما تلو الآخر بدلا من أن تنخفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more