"en régimen" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الحبس
        
    • في مكان
        
    • في حبس
        
    • في زنزانة
        
    • في زنزانات
        
    • في حالة عزل
        
    • بموجب ترتيبات
        
    • في الاحتجاز
        
    • رهن الحبس
        
    • في إطار ترتيبات
        
    • في الحجز
        
    • في عزلة
        
    • في ظل نظام
        
    • وفقاً لنظام
        
    • المقدمة على أساس
        
    Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. UN ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة.
    Se ha comunicado que todas las personas mencionadas se encuentran detenidas en régimen de aislamiento. UN وتفيد التقارير بأن كل الأشخاص المذكورة أسماؤهم أعلاه هم الآن في الحبس الانفرادي.
    Fueron privados de libertad en régimen de aislamiento y en condiciones inhumanas. UN وقد احتجزا في الحبس الانفرادي في ظل ظروف غير إنسانية.
    Afirma que sufre de depresión como resultado de su reclusión prolongada en régimen de aislamiento. UN وهو يشكو من أنه يعاني الاكتئاب نتيجة احتجازه المطول في مكان حجز انفرادي.
    Tampoco se la colocará en régimen de detención secreta o de incomunicación ni otras circunstancias similares. UN كما لا يجوز وضعه في مكان احتجاز سري، ولا في الحبس الانفرادي ولا غير ذلك من الظروف المماثلة.
    Algunos de los acusados han permanecido en régimen de aislamiento durante varios meses. UN كذلك فإن بعض المتهمين قد احتُجزوا في حبس انفرادي لعدة أشهر.
    Se había mantenido a los detenidos en régimen de incomunicación durante la detención preventiva, a menudo más allá de los límites legales. UN إذ وُضع المحتجزون عملياً في الحبس الانفرادي خلال فترة ما قبل المحاكمة لفترات تتجاوز الحدود القانونية في أغلب الأحيان.
    Fue trasladado a diferentes lugares, donde permaneció recluido en régimen de incomunicación durante tres semanas. UN ثم نُقل إلى أماكن مختلفة حيث أودع في الحبس الانفرادي لمدة ثلاثة أسابيع.
    ¿por un hombre que todo Florencia sabe está en régimen de aislamiento? Open Subtitles يد رجل أن جميع فلورنسا يعرف هو في الحبس الانفرادي؟
    Después fue recluido en régimen de aislamiento y sometido a nuevas agresiones con látigos y porras eléctricas, lo que le produjo más de 30 heridas distintas. UN وبعدها أودع في الحبس الانفرادي وتعرض لمزيد من الضرب بالسياط والعصي الكهربائية، ونتج عن ذلك ٠٣ جرحا منفصلا.
    Se encuentran recluidas en régimen de incomunicación en la prisión de al-Jdayda, al-Farna, en las afueras de Trípoli. UN وانهم كانوا محتجزين في الحبس الانفرادي في سجن الجديدة، الفرنة، خارج طرابلس.
    Desde entonces ha estado detenido en régimen de incomunicación. UN وما برح منذ ذلك الوقت قيد الاحتجاز المنعزل في مكان مجهول.
    La fuente indica que el Sr. Krain está actualmente en régimen de incomunicación en un lugar desconocido, al parecer en Trípoli, y que todavía no se le ha sometido a juicio. UN ويذكر المصدر أن السيد كرين معتقل حالياً في مكان مجهول يعتقد أنه في طرابلس، وهو في حجز انفرادي ولم يقدم إلى المحاكمة.
    El Sr. Aziz siguía privado de libertad en régimen de aislamiento en un lugar desconocido y sin tener acceso a un abogado ni a su familia. UN وظل محتجزاً في حبس انفرادي في مكان مجهول دون أن يتمكن محاموه أو أسرته من الاتصال به.
    Muchos han sido además objeto de abusos físicos y psicológicos, encarcelados en régimen de aislamiento e incluso torturados. UN وإلى جانب ذلك، يتعرض العديد منهم للإساءة البدنية والعقلية، ويحتجزون في حبس انفرادي، بل ويعذبون.
    En una visita subsiguiente, dijo a sus padres que seguía estando en régimen de incomunicación, pero ya no estaba atado. UN وفي زيارة تالية، قال لوالديه إنه ما زال في زنزانة انفرادية غير أنه كان قد حل وثاقه.
    Supuestamente, estaban detenidos en régimen de incomunicación y eran sometidos a palizas, incluso con barras de hierro, y descargas eléctricas. UN وزُعم أنهم سجنوا في زنزانات الحبس الانفرادي وتعرﱠضوا للضرب بقضبان حديدية، وللصدمات الكهربائية.
    Presuntamente estaban retenidas en régimen de incomunicación y de aislamiento en el centro de retención de al-Amin al-Siyassi en el distrito de Al-Safia, Sana ' a. UN وأُفيد أنهم محتجزون في حالة عزل عن أي اتصال وفي الحبس الانفرادي في مركز احتجاز اﻷمن السياسي في مركز الصافية في صنعاء.
    Los gastos ascendieron a 88.000 dólares en concepto de piezas de repuesto adquiridas en régimen de cartas de asignación y 36.500 dólares en concepto de reparaciones de menor importancia. UN وبلغت تكاليف قطع الغيار الموردة بموجب ترتيبات طلبات توريد ٠٠٠ ٨٨ دولار، وتكاليف اﻹصلاحات الصغرى ٥٠٠ ٣٦ دولار.
    Si se comprobara que hay una correspondencia entre una determinada condena de privación de libertad y el período de tiempo transcurrido en régimen de prisión preventiva, el prolongado retraso sería doblemente desproporcionado. UN وأردف أنه إذا ما ثبت وجود توافق بين عقوبة السجن المعنية والوقت الذي يمضيه المسجون في الاحتجاز رهن المحاكمة، فإن فترات التعطيل الطويلة سيكون مفرطا من وجهتين.
    Según los informes, había permanecido en régimen de incomunicación y le habían golpeado durante los interrogatorios. UN وأشارت التقارير إلى أنه رهن الحبس الانفرادي وضرب أثناء عمليات استجوابه.
    Obedece principalmente a demoras en el despliegue de helicópteros en régimen de carta de asistencia UN يُعزى بشكل رئيسي إلى تأخر نشر الطائرات ذات الأجنحة الدوارة في إطار ترتيبات طلبات التوريد
    El Comité Especial escuchó el testimonio de una persona que estuvo detenida en régimen administrativo más de cuatro años. UN ٤٠١ - واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة شخص أمضى أكثر من أربع سنوات في الحجز اﻹداري.
    También observó durante la visita que el trato inferido a presos condenados a penas de 30 años en régimen de aislamiento era inhumano. UN وقد وجد أثناء الزيارة أيضا أن السجناء الذين يقضون أحكاما مدتها 30 سنة في عزلة يعاملون معاملة غير إنسانية.
    Actualmente cumple condena en régimen de máxima seguridad. UN ويقضي حالياً مدة سجنه في ظل نظام تدابير أمنية قصوى.
    La duración semanal, conforme a una de las modalidades enumeradas anteriormente, podrá aplicarse, ora en régimen de turno seguido, ora en régimen de turno discontinuo. UN وتوزيع مدة العمل الاسبوعية، وفقاً ﻷحد اﻷشكال المذكورة أعلاه، يمكن أن يتم، سواء وفقاً لنظام العمل المستمر، أو نظام العمل المتقطع.
    El equipo en régimen de locación sin cargo puede ser usado por el país que lo aporta o por otro país que aporta contingentes. UN كما أن المعدات المقدمة على أساس التأجير غير الشامل للخدمة يمكن تشغيلها إما من قبل البلد المقدم لهذه المعدات أو من قبل بلدا آخر من البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more