"encabezamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • العنوان
        
    • الاستهلالية
        
    • مستهل
        
    • الفاتحة
        
    • فاتحة
        
    • مقدمة المادة
        
    • مقدّمة
        
    • استهﻻل
        
    • الجملة الافتتاحية
        
    • الجملة اﻻستهﻻلية
        
    • الخانة المعنونة
        
    • العبارة الافتتاحية
        
    • عنوان المادة
        
    • عنوان الجدول
        
    • عنوان الفصل
        
    En la Esfera D del anexo I, Establecimiento de programas de reducción de los riesgos,figura el siguiente encabezamiento temático secundario: UN في المرفق الأول، المجال دال، إنشاء برامج للحد من المخاطر، يمكن الإطلاع على العنوان الفرعي المواضيعي التالي:
    No obstante, teniendo en cuenta el párrafo mencionado, en el presente informe se hará una breve referencia a esas actividades en particular bajo el encabezamiento que corresponda. UN ومع ذلك، ونظرا للفقرة المذكورة آنفا، سيشير هذا التقرير بإيجاز الى تلك الانشطة الخاصة تحت العنوان المتصل بها.
    41. La mayoría de estas actividades, agrupadas bajo el encabezamiento general de " sistemas globales de sustento de la vida " tienen dos objetivos principales: UN ٤١ - ومعظم هذه اﻷنشطة، التي تم تركيزها تحت العنوان العام للنظم العالمية لدعم الحياة، له مجالا تركيز رئيسيان كما يلي:
    Habría que agregar al encabezamiento de los crímenes de guerra la siguiente disposición: UN وينبغي أن تضاف عبارة إلى الفقرة الاستهلالية الخاصة بجرائم الحرب على النحو التالي:
    54. Se observó que el sentido de las expresiones " etnocidio y genocidio cultural " del encabezamiento del artículo 7 no resultaba clara para muchos Estados y que sería preciso aclararla antes de que esos Estados pudieran aceptar el artículo 7. UN 54- وذكر أن معنى عبارة " الإبادة الإثنية والإبادة الثقافية للجنس " في مستهل المادة 7 ليس واضحاً للعديد من الدول، وأن هذه العبارة بحاجة إلى توضيح قبل أن يكون بوسع جميع الدول القبول بالمادة 7.
    El encabezamiento que figura a continuación del párrafo 219 debe decir: Protección del patrimonio de las poblaciones indígenas. UN يعدل العنوان الوارد بعد الفقرة ٩١٢ ليصبح نصه كما يلي: حماية تراث السكان اﻷصليين.
    Inmediatamente debajo del encabezamiento añádase UN يدخل النص التالي بعد هذا العنوان مباشرة:
    El orador sugiere que se añada una fecha al encabezamiento de la Guía, de modo que en el futuro puedan añadirse materiales nuevos sin necesidad de cambiar el título. UN واقترح إضافة تاريخ الى عنوان الدليل، حتى يمكن إضافة المادة الجديدة في المستقبل دون الحاجة الى تغيير العنوان.
    En todos los demás casos, el tema se ha incluido en el primer encabezamiento para el que es pertinente. UN وفي جميع الحالات اﻷخرى، يرد هذا الموضوع تحت العنوان اﻷول الذي له به صلة.
    Se agregó código para cambiar el valor del encabezamiento de auditoría a cero toda vez que los datos se descartan el realizar una extracción. UN إضافة رمز إلى البرنامج لتغيير قيمة العنوان العلوي لسجل المراجعة إلى صفر كلما حذفت بيانات استخلاص معين.
    Hay varias otras cuestiones que tal vez queden comprendidas en ese encabezamiento general. UN كما أن ثمة عددا من المسائل الأخرى التي يمكن أن تندرج تحت هذا العنوان العام.
    En los tres idiomas el encabezamiento será idéntico en cuanto a tipo y tamaño de la letra y todas las demás características de imprenta. UN ويكتب العنوان باللغات الثلاث بنفس الرسم والحجم وجميع المواصفات المطبعية الأخرى.
    El encabezamiento será idéntico en cuanto a su forma, contenido y disposición al que figura como anexo B del presente reglamento. UN ويكون شكل العنوان ومحتواه وتنظيمه مشابها للعنوان المبين في المرفق باء لهذه القاعدة التنظيمية.
    En consecuencia, las dependencias orgánicas cuyas actividades corresponden a más de un subprograma se han agrupado bajo el presente encabezamiento. UN ولذلك جُمعت الوحدات التنظيمية التي تقع أنشطتها تحت أكثر من برنامج فرعي واحد تحت هذا العنوان.
    A fin de proporcionar el contexto de un conflicto armado, se ha añadido en el encabezamiento la referencia apropiada. UN وتحسباً لسياق النزاع المسلح، أضيفت إشارة ملائمة إلى الفقرة الاستهلالية.
    En primer lugar, los nombres de las Partes que aceptaran el Acuerdo de Copenhague o que desearan asociarse a él figurarían en el encabezamiento del Acuerdo. UN فأولاً سيشار في الفقرة الاستهلالية لاتفاق كوبنهاغن إلى أسماء الأطراف التي تقر اتفاق كوبنهاغن أو ترغب في الانضمام إليه.
    Apartados posteriores al encabezamiento: UN الفقرات الفرعية التالية للعبارة الاستهلالية:
    Conforme a lo dispuesto en el encabezamiento del artículo 21 de las Convenciones de Viena, una reserva es efectiva " con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos 19, 20 y 23 " . UN 199 - بموجب مستهل المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، يوضع التحفظ " بالنسبة إلى طرف آخر وفقاً للمواد 19 و 20 و 23 " .
    Otras expresaron la preocupación de que debía haber concordancia entre partes del encabezamiento y ciertos elementos de crímenes determinados. UN وأعربت وفود أخرى عن ضرورة وجود اتساق بين أجزاء الفاتحة وبعض أركان الجرائم المحددة.
    También se propuso que esas palabras se insertaran como encabezamiento de todo el artículo. UN وقُدِّم اقتراح منفصل بأن تنقل هذه العبارة بحيث تصبح فاتحة للمادة كلها.
    Por consiguiente, se consideró que la utilización de las palabras " para asegurar " en el encabezamiento del artículo era poco afortunada. UN ولذلك اعتبر استعمال كلمة " لكفالة " في مقدمة المادة غير موفق.
    65. Se convino en insertar, en el encabezamiento de la recomendación, las palabras " El régimen de la insolvencia debería especificar que " . UN 65- اتفق على أن تضاف عبارة " ينبغي أن ينص قانون الإعسار على أن " في مقدّمة التوصية.
    En el encabezamiento se pone de relieve que la conservación, el uso sostenible y la distribución equitativa de los beneficios ocupan un lugar central en el proceso de desarrollo sostenible. UN وتؤكد الصيغة الواردة في الجملة الافتتاحية أن حفظ الطبيعة والاستخدام المستدام والتقاسم المنصف للمنافع مسائل تقع في صميم عملية التنمية المستدامة.
    El número de oradores (columna titulada " No. of speakers " , bajo el encabezamiento I) se refiere al último período de sesiones en que se examinó el tema. UN 11 - ويشير عدد المتكلمين (انظر الخانة المعنونة I " طاء " ) إلى العدد في آخر دورة تم فيها النظر في هذا البند.
    En tal caso, la atribución de la nacionalidad dependerá de la opción de dicha persona, como se indica en el encabezamiento del artículo 22. UN وفي مثل هذه الحالة، فإن إعطاء الجنسية سيتوقف على الخيار الذي يمارسه هذا الشخص، كما هو مبين في العبارة الافتتاحية للمادة 22.
    Modifíquense el encabezamiento del artículo 60 y el párrafo 1 de ese artículo de forma que su texto sea el siguiente: UN يُعدل عنوان المادة 60 والفقرة 1 منها، ليكون نصهما كالآتي:
    En cuanto a los demás cuadros, hemos eliminado los corchetes del encabezamiento y el contenido del cuadro 3, de acuerdo con la opinión consensual de los expertos. UN على غرار ما تم بالنسبة للجداول اﻷخرى، فقد أزلنا القوسين من حول عنوان الجدول ٣ ومحتواه، وفقاً لتوافق آراء الخبراء.
    " .... los Países Bajos consideran que se debe seguir examinando la definición de `violaciones graves ' que figura en los artículos 41 y 42, en su título, y en el encabezamiento del capítulo III de la segunda parte, en donde se agrupan los artículos pertinentes. UN " المضي في النظر في تعريف " الإخلالات الجسيمة " المشار إليها في المادتين 41، و42، في مطلعيهما وفي عنوان الفصل الثالث من الباب 2 الذي تُجمع فيه المادتان المذكورتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more