| Tal es el precio que la comunidad internacional paga por su impotencia para resolver ese terrible problema. | UN | وكان ذلك هو الثمن الذي دفعه المجتمع الدولي لتقاعسه عن حل تلك المشكلة المستعصية. |
| Este es el precio de una buena coordinación en el seno del sistema susceptible de garantizar las oportunidades de éxito del Nuevo Programa. | UN | والتنسيق الجيد داخل المنظومة هو الثمن الذي يدفع ﻹعطاء البرنامج الجديد فرصة النجاح. |
| Quizá es el precio que tienes que pagar para proteger a tu hija. | Open Subtitles | ربما هذا هو السعر الذي يجب عليكِ أن تدفعيه لحماية ابنك |
| Ese es el precio del éxito de una Organización que ahora es mundial. | UN | وهذا هو ثمن نجاح المنظمة في أن تصبح منظمة عالمية حقا. |
| El precio de mercado cotizado que se utiliza para los activos financieros de la cuenta mancomunada es el precio comprador actual. | UN | وسعر السوق المعروض الذي يُستخدم للأصول المالية التي يحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك هو سعر العرض الحالي. |
| Este es el precio de la estabilidad y la paz en África y de la seguridad en el mundo. | UN | فذالكم هو الثمن الذي سيضمن الاستقرار والسلام في افريقيا وكذا اﻷمن الدولي. |
| Sabemos bien que ese desafío es el precio de vivir libres y sin dueño. | UN | ونعرف تماما أن هذا التحدي هو الثمن الذي ندفعه لكي نعيش أحرارا دون سيد يتحكم فينا. |
| Ese es el precio que tienen que pagar esos Estados por mantener su condición de poseedores de armas nucleares. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
| Ese es el precio que tienen que pagar esos Estados por mantener su condición de poseedores de armas nucleares. | UN | وأن هذا هو الثمن الذي ينبغي أن تدفعه هذه الدول للإبقاء على مركزها النووي. |
| Ese es el precio que hay que pagar por el futuro de la humanidad. | UN | هذا هو الثمن الذي يجب أن ندفعه من أجل مستقبل البشرية. |
| Ese es el precio que hay que pagar para evitar que la Conferencia de Desarme caiga en un punto muerto. | UN | هذا هو الثمن الذي يتعين دفعه إذا أردنا تجنب الطرق المسدودة في مؤتمر نزع السلاح. |
| La única excepción importante es el precio internacional del petróleo crudo, que se obtiene aplicando un modelo subsidiario del sector petrolero. | UN | والاستثناء الوحيد هو السعر الدولي للنفط الخام الذي يشتق باستخدام نموذج فرعي لقطاع النفط. |
| El precio máximo garantizado es el precio límite para cada paquete de trabajo más allá del cual las Naciones Unidas no están obligadas a remunerar al director de obra. | UN | والسعر الأقصى المضمون هو السعر الأقصى لكل جزء من العمل الذي لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بعده بتعويض مقاول التشييد. |
| Sí, bueno, supongo que el exilio es el precio que tienes si eres juez, jurado y verdugo. | Open Subtitles | نعم، حسنا ً، أحسب أن المنفى هو السعر الذي تدفعه عندما تصبح قاضيا ًو هيئة محلفين ومنفذ. |
| Una cuestión que suscita especial preocupación es el precio de los medicamentos. | UN | ومن الأمور التي تستحوذ على انشغال خاص هو ثمن الأدوية. |
| ¿Cuál es el precio por traicionar a los que deberías haber querido más? | Open Subtitles | ما هو ثمن خيانة الأعز إليك والذين كان يجب عليكِ حمايتهم؟ |
| Este es el precio de la paz, de la reconstrucción del país y del futuro del mismo. | UN | هذا هو ثمن السلم؛ وهذا هو ثمن إعادة إعمار البلاد؛ وهذا هو ثمن مستقبل البلاد. |
| El precio de mercado cotizado que se utiliza para los activos financieros de las cuentas mancomunadas es el precio comprador actual. | UN | وسعر السوق المعروض الذي يُستخدم للأصول المالية التي يحتفظ بها في صندوق النقدية المشترك هو سعر العرض الحالي. |
| El valor realizable neto es el precio de venta estimado en el curso normal de las actividades, menos los costos de conclusión y de venta. | UN | وصافي القيمة القابلة للتحقق هو سعر البيع المقدر في مسار الأعمال العادي، مخصوما منه مصروفات إنجاز المعاملة والبيع. |
| No, amigo. es el precio de hacer negocios. | Open Subtitles | كلا يا رجل, إنه ثمن القيام بأعمالنا. |
| Me temo que es el precio de llevar una doble vida. | Open Subtitles | الاستيقاظ في الثالثة أمر مبالغ فيه. هذا ثمن عيش حياة مزدوجة. |
| ¿Toda esta muerte es el precio de la libertad? | Open Subtitles | هل هذه الوفيات كلها هي ثمن الحرية؟ |
| es el precio de la primera venta en la cadena de distribución. | UN | وهو سعر أوّل بيع في سلسلة التوزيع. |
| Si la transacción entraña el uso de moneda, el valor establecido en el mercado es el precio de mercado. | UN | وإذا أبرمت الصفقة باستخدام النقود، كانت القيمة المحددة في السوق هي سعر السوق. |
| 81. Cuando el reclamante ha cumplido los criterios probatorios antes expuestos, el monto normal de la indemnización es el precio del contrato, cuyo pago está pendiente, más los costos por un valor razonable de los imprevistos directamente imputables al impago. | UN | 81- وعندما يستوفي صاحب مطالبة ما المعايير الاستدلالية المبينة أعلاه، يكون المقدار العادي للتعويض هو القيمة التعاقدية التي لم تدفع بعد، بالإضافة إلى أية تكاليف عرضية معقولة ناجمة مباشرة عن عدم الدفع. |
| Si ese es el precio para que te vayas, puedo vivir con eso. | Open Subtitles | لو كان ذلك ثمن رحيلك هذا شيء يمكنني التعايش معه |
| es el precio que pagamos los mortales por beber en exceso. | Open Subtitles | إنه الثمن الذي ندفعه نحن البشر عندما نشرب كثيراً |
| Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. | UN | وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته. |
| La Mitsubishi solicita una indemnización de 30.063.966 yen, que es el precio contractual de las piezas de repuesto, por la pérdida resultante. | UN | وتلتمس ميتسوبيشي تعويضا بمبلغ 966 063 30 يناً، وهو ثمن قطع الغيار بموجب العقد، عن الخسارة الناجمة. |