| Otra tendencia que puede observarse mediante el análisis de los componentes del Índice es el proceso constante de concentración. | UN | وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة. |
| La medición de la ejecución es el proceso de aplicar los indicadores de ejecución y de evaluar los resultados. | UN | قياس اﻷداء هو عملية تطبيق مؤشرات اﻷداء وتقييم النتائج. |
| Este es el proceso de lavado de cerebro que ya ha comenzado. | TED | بكل براعة، هذه هي عملية غسيل المخ التي قد بدأت. |
| La segunda es el proceso de elaboración del informe expositivo de cada organización. | UN | والثانية هي عملية إعداد التقارير السردية لكل منظمة. |
| La planificación es el proceso sistemático de examinar el futuro y definir políticas de estrategias y medidas para lograr el objetivo. | UN | فالتخطيط هو العملية المنهجية لدراسة المستقبل وتحديد السياسات والاستراتيجيات واﻹجراءات اللازمة لتحقيق اﻷهداف. |
| La demarcación de las tierras es el proceso oficial que permite determinar la ubicación y los límites reales de las tierras o territorios indígenas y delimita materialmente esas fronteras. | UN | والمقصود بتعبير تعيين حدود الأراضي هو العملية الرسمية لتحديد المواقع والحدود الفعلية لأراضي أو أقاليم الشعوب الأصلية، ووضع علامات مادية تبين هذه الحدود على الأرض. |
| En ese sentido, el gobierno es el proceso mediante el que se solucionan los problemas de la sociedad y se tratan las necesidades en forma colectiva. | UN | ومن هذه الناحية، فاﻹدارة السليمة هي العملية التي نحل من خلالها مشاكل المجتمع ونفِي باحتياجاته بشكـــل جماعــي. |
| La compilación es el proceso de convertir el texto del código fuente en una serie de unos y ceros, que se archivan en otro fichero. | UN | والتجميع هو عملية تحويل نص الشفرة المصدرية إلى سلسلة متتالية من الرقمين واحد وصفر، تخزِّن في ملف مستقل. |
| Otro elemento de coordinación clave de la comunidad humanitaria es el proceso de llamamientos consolidados. | UN | وثمة عنصر أساسي آخر من عناصر التنسيق في المجتمع الإنساني هو عملية النداءات الموحدة. |
| La integración social es el proceso mediante el cual todos los miembros de la sociedad viven y trabajan juntos en pro del bien común. | UN | الإدماج الاجتماعي هو عملية يعيش ويعمل من خلالها جميع أفراد المجتمع معا من أجل الصالح العام. |
| Una clara manifestación de esta importancia es el proceso de los países vecinos relativo al Iraq, que inició Turquía. | UN | ولعل أبلغ تعبير عن ذلك الاهتمام هو عملية دول الجوار بشأن العراق التي أطلقتها تركيا. |
| La actualización es el proceso de seguimiento de los cambios que se producen en los datos que describen las unidades y sus características. | UN | والاستكمال هو عملية تتبع أية تغييرات في البيانات التي تصف الوحدات وخصائصها المميزة. |
| La segunda es el proceso de elaboración del informe expositivo de cada organización. | UN | والثانية هي عملية إعداد التقارير السردية لكل منظمة. |
| La tercera prioridad es el proceso de reconstrucción económica. | UN | والأولوية الثالثة هي عملية إعادة بناء الاقتصاد. |
| La tercera prioridad es el proceso de reconstrucción económica. | UN | والأولوية الثالثة هي عملية إعادة بناء الاقتصاد. |
| La curación es el proceso por el que algo pasa a ser un todo, pasa a ser nuevamente completo. | UN | والمعالجة هي عملية جعل أمر ما كاملا، وجعله مكتملا من جديد. |
| La mitigación es el proceso mediante el cual se reducen las emisiones de gases de efecto invernadero y se aumentan los sumideros de esos gases. | UN | والتخفيف هو العملية المتمثلة في تقليص انبعاثات غاز الدفيئة وتحسين بالوعات تصريف هذا الغاز. |
| La calcificación es el proceso que se ha investigado con más profundidad. | UN | 25 - والتكلس هو العملية التي تم بحثها بأكثر تدقيق. |
| En caso contrario, para ponerles al día, es el proceso por el cual muchos organismos garantizan su continuidad. | TED | وفي حالة أنك لم تكن، فسأعطيك لمحة سريعة، الجنس هو العملية التي تضمن للكثير من الكائنات استمرارية وجودها. |
| El proceso judicial no es el proceso político, y la Corte Internacional de Justicia no es el foro adecuado para resolver este conflicto. | UN | والعملية القضائية ليست هي العملية السياسية. ومحكمة العدل الدولية ليست هي المحفل المناسب لحل هذا الصراع. |
| Este es el proceso jurídico mediante el cual se revocó el indulto condicional de la Sra. Birtukan. | UN | هذه هي العملية القانونية التي تم من خلالها سحب العفو المشروط الممنوح للسيدة بيرتوكان. |
| es el proceso por el que se asigna al personal el puesto que le corresponde en la organización, para beneficio mutuo del empleador y del empleado. | UN | وهي العملية التي يُمنح من خلالها الأفراد وضعهم الصحيح في المنظمة لتحقيق المنفعة المتبادلة لرب العمل والموظف. |
| es el proceso a través del cual comunicamos y proponemos ideas, y las llevamos a cabo; se convierte en el principio organizador de la sociedad. | UN | فهو عملية نقوم من خلالها بالتواصل واقتراح الأفكار وتطبيقها، ويصبح مبدأ لتنظيم المجتمع. |
| La educación no académica es el proceso mediante el cual cada individuo desarrolla actitudes y adquiere valores, habilidades y conocimientos a través de sus experiencias diarias y su relación con familiares, amigos, compañeros, los medios de información y otras influencias y factores presentes en su entorno. | UN | أما التعليم غير النظامي، فهو العملية التي يكتسب كل فرد بموجبها سلوكاً وقِيَماً ومهاراتٍ ومعارف مستمدة جميعها من الخبرة اليومية، كأن تُكتسب من الأسرة أو الأصدقاء أو مجموعة الأقران أو من وسائل الإعلام وسائر المؤثرات والعوامل في بيئة الشخص. |
| En aguas turbias o cuya profundidad impide la exposición a la luz, en sedimentos y en el suelo, la biodegradación es el proceso pertinente. | UN | وفي المياه التي يمنع فيها التعكر والعمق من التعرض للضوء، وفي الرواسب والتربة، يعتبر التحلل الأحيائي بمثابة العملية الوثيقة الصلة. |