"esta no" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه ليست
        
    • ليست هذه
        
    • هذه لا
        
    • هذه لم
        
    • الديمقراطية لا
        
    • هذه لن
        
    • وليس هذا
        
    • هذا لا
        
    • وهذا لا
        
    • الشكوى لم
        
    • القانون لا
        
    • وليست هذه
        
    • الضحية غير
        
    • المجلس أنها لم
        
    • هذا ليس
        
    El Grupo de los 77 y China desean recordar que Esta no es la primera vez que ha surgido esta situación. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تودان أن تــذكرا بأن هذه ليست المرة اﻷولى التي تنشأ فيها هذه الحالــة.
    De hecho, Esta no es la primera vez que se da una de esas crisis en América Latina en una situación de equilibrio fiscal. UN والواقع أن هذه ليست المرة اﻷولى التي تحدث فيها مثل هذه اﻷزمة في أمريكا اللاتينية على الرغم من التوازن المالي.
    A propósito, Esta no es una referencia al grupo Unidos por el Consenso. UN وبالمصادفة، ليست هذه إشارة إلى مجموعة الاتحاد من أجل تواق الآراء.
    Una crisis como Esta no siempre saca lo mejor de la gente. Open Subtitles حادثة مثل هذه لا تظهر الجانب الإيجابي من الناس دائماً.
    Ahora, Doris, quizás Esta no sea una buena idea. Open Subtitles الآن، دوريس، ربّما هذه لم تكن فكرة جيّدة
    Si bien las democracias compartían características comunes, no existía un modelo único de democracia, y Esta no pertenecía a ningún país o región. UN وعلى الرغم من وجود سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية فإن الديمقراطية لا يوجد لها نموذج واحد وهي لا تخص بلدا معينا أو منطقة بعينها.
    Esta no será una charla como cualquiera de las que he dado. TED هذه لن تكون محاضرة مثل المحاضرات التي ألقيتها في السابق
    Sé que Esta no es una cuestión sustantiva y que, en resumidas cuentas, somos flexibles a ese respecto. UN أعلم أن هذه ليست مسألة جوهرية، ونحن في نهاية المطاف، نتحلى بالمرونة في هذا الصدد.
    Esta no es la forma! No es el modo! sale del auto! Open Subtitles هذه ليست الطريقة، أنها ليست الطريقة اخرج من السيارة، هيا
    Esta no eres tú. Esto es magia. Trata de recordar quién eras. Open Subtitles هذه ليست أنتِ، إنه السّحر حاولى أن تتذكّرى من تكونين
    Yo siempre supe que Esta no era una batalla que podía ganar. Open Subtitles كنت دائما اعلم ان هذه ليست معركة يمكنني الفوز بها
    Papá, Esta no es la primera vez que has visto el fin en un sueño. Open Subtitles يا أبي، ليست هذه هي المرة الأولى كنت قد رأيت نهاية في المنام.
    Sin embargo, Esta no es la única forma de enfocar la segregación de profesiones. UN غير أنه ليست هذه هي الطريقة الوحيدة التي يُنظر بها للفصل بين المهن.
    Pero cuando vino esta, no pense en poder frenar la guerra. Open Subtitles لكن عندما أتوا إلى هذه , لا أعتقد بإمكاني أن أوقف الحرب.
    Sin embargo, para serte honesto, tengo que decirte que Esta no cuenta. Open Subtitles مع أني وبكل صدق . يجب أن نقول بأن هذه لا تحسب
    Salvo que Esta no lleva un arco, ni tiene mucha personalidad. Open Subtitles بخلاف إن هذه لم يكن لديها قوس ولا الكثير من مزاياها الشخصية
    Reconociendo que, si bien las democracias comparten características comunes, no existe un modelo único de democracia y que Esta no pertenece a ningún país o región, UN وإذ تسلم بأنه على الرغم من أن هناك سمات مشتركة بين النظم الديمقراطية، فليس ثمة نموذج وحيد للديمقراطية، وبأن الديمقراطية لا تخص بلدا بعينه أو منطقة بعينها،
    Algo me dice que Esta no será la ultima vez que te friego los platos. Open Subtitles شئ ما يقول لي أن هذه لن تكون آخر مرة أغسل فيها أطباقك
    Esta no es una panacea de moda soñada en una torre de marfil. UN وليس هذا دواء سري التركيب أنيقا نحلم به في برج عاجي.
    Pero como usted comprenderá, Esta no es una cuestión fundamental que pueda dar lugar a controversias ahora, antes de iniciarse la demarcación. UN لكن كما ستفهمون، فإن هذا لا يشكل، في الواقع، مسألة ذات أولوية قصوى يمكن أن تثير الخلاف الآن قبل بدء ترسيم الحدود.
    Esta no es una solución duradera ya que significaría que, durante períodos de tiempo prolongados, un magistrado celebrará juicios desde las 8.30 horas a las 19.00 horas cada día, además de llevar a cabo otras actividades judiciales. UN وهذا لا يمثل حلا دائما لأنه يعني أن يظل القاضي الواحد منهمكا في المحاكمات لفترات طويلة من الساعة الثامنة والنصف صباحا حتى السابعة مساء في كل يوم إضافة إلى أعماله القضائية الأخرى.
    El Estado parte argumentó que si había persecución de los hindúes por motivos religiosos, Esta no procedía del Estado, y que el autor no había presentado ninguna documentación que fundamentase su denuncia. UN وتجادل الدولة الطرف بالقول إن الدولة ليست مصدر أي اضطهاد ممكن للهندوس لأسباب دينية وأشارت إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أي مستندات تؤيد ادعاءه.
    20. Aunque en enero de 2009 se aprobó la nueva Ley de protección contra la violencia doméstica, preocupa al Comité que en Esta no se tipifique explícitamente la violencia doméstica ni se disponga adecuadamente el enjuiciamiento de los autores. UN 20- رغم أن قانون الحماية من العنف الأسري الجديد اعتُمد في كانون الثاني/ يناير 2009، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن القانون لا يجرم صراحة العنف المنزلي ولا ينص صراحة على مقاضاة مرتكبي هذا الشكل من العنف.
    Esta no es la forma de promover un buen resultado y una rápida conclusión de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وليست هذه هي الطريقة التي تشجع على النجاح والاختتام السريع للمفاوضات المتعلقة بمعاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    La queja deberá ser presentada por la propia persona, por sus parientes o representantes designados, o por otras personas en nombre de una presunta víctima cuando sea evidente que Esta no está en condiciones de presentarla personalmente y cuando se presente por escrito al Comité una autorización apropiada. UN وينبغي أن تكون الشكوى مقدمة من الفرد نفسه أو أقربائه أو ممثليه المعنيين أو أن يقدمها آخرون نيابة عن شخص يُدَّعى أنه ضحية، عندما يبدو أن الضحية غير قادر على تقديم الشكوى بنفسه، وعند الاقتضاء، يقدم تفويض بذلك إلى اللجنة؛
    Además, en el presente informe se facilita información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores que a juicio de Esta no se han aplicado plenamente. UN كما يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس ذات الصلة بالفترات السابقة والتي اعتبر المجلس أنها لم تنفذ كاملة.
    Esta no es en modo alguno una época fácil, pero el nuevo Japón no dará la espalda a esos desafíos. UN فالعصر هذا ليس عصرا سهلا بأي حال من الأحوال، لكن اليابان الجديدة لن تدير ظهرها لهذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more