| No desaprovechemos este impulso en nuestra búsqueda común de dar nueva vida a esta Organización. | UN | فلنحافظ على هذا الزخم في مسعانا المشترك لبث حياة جديدة في هذه المنظمة. |
| La Asamblea General debe aprovechar este impulso y adoptar medidas de seguimiento. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تستخدم هذا الزخم للقيام بإجراءات المتابعة. |
| La comunidad internacional también debería aprovechar este impulso para fortalecerlo y controlar la desesperada situación humanitaria en Palestina. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يغتنم هذا الزخم ويعززه وأن يسيطر على الوضع البائس في فلسطين. |
| Es fundamental que se alimente este impulso hacia la paz y se haga irreversible. | UN | والأمر الأساسي هو تعزيز هذا الزخم نحو السلام وضمان عدم الرجعة فيه. |
| En términos políticos, África se ha fortalecido y a este impulso político le debe seguir un impulso económico. | UN | ومن الناحية السياسية، ازدادت بالفعل قوة أفريقيا، ويجب أن يتبع ذلك الزخم السياسي زخم اقتصادي. |
| Aliento a las partes y a las instituciones nacionales competentes a mantener este impulso para que terminen las tareas pendientes en el momento oportuno. | UN | وأحث الأطراف وكذلك المؤسسات الوطنية المسؤولة على أن تحافظ على هذا الزخم من أجل إنجاز المهام المتبقية في الوقت المناسب. |
| La Alta Comisionada alienta al Consejo a que siga colaborando y aproveche este impulso. | UN | وتشجع المفوضة السامية المجلس على مواصلة مشاركته وعلى الاستفادة من هذا الزخم. |
| No podemos permitirnos la pérdida de este impulso. | UN | وليس بوسعنا أن نسمح بأي انتقاص من هذا الزخم. |
| Conseguimos buenos progresos en el segundo período de sesiones y espero que este impulso pueda mantenerse. | UN | ولقد حققنا تقدما لا بأس به في الدورة الثانية وآمل أن يتسنى مواصلة هذا الزخم في هذه الدورة. |
| este impulso debiera haber contado con el crédito que merece en el proyecto de resolución. | UN | وكان ينبغي إيلاء هذا الزخم الاعتراف الذي يستحقه فـي مشروع القرار. |
| este impulso nos garantiza el éxito en los próximos meses y tenemos que aprovecharlo. | UN | وهذا الزخم يكفل لنا النجاح في اﻷشهر القادمة، ويجب الاستفادة من هذا الزخم. |
| Era preciso aprovechar este impulso y mantener estas tendencias. | UN | وينبغي لنا البناء على هذا الزخم ومواصلة المضي في هذه الاتجاهات. |
| Contribuyen a este impulso el éxito de las reuniones celebradas en Viena y Bonn y la amplia gama de esfuerzos que se llevan a cabo en el plano regional. | UN | ويساهم في هذا الزخم نجاح الاجتماعات المعقودة في فيينا وبون ومجموعة واسعة من الجهود المبذولة على الصعيد الاقليمي. |
| Una de las principales tareas del FNUAP será mantener este impulso. | UN | وسوف يكون الحفاظ على هذا الزخم أحد التحديات الرئيسية أمام الصندوق. |
| Una de las principales tareas del FNUAP será mantener este impulso. | UN | وسوف يكون الحفاظ على هذا الزخم أحد التحديات الرئيسية أمام الصندوق. |
| El desafío para las Naciones Unidas — y reconozcamos que para todos sus Estados Miembros — es garantizar que este impulso se mantenga y avance. | UN | والتحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة - ولنقر جميعا بأنه يواجه دولها اﻷعضاء - هو كفالة إدامة هذا الزخم والسير به قُدما. |
| Para acelerar el proceso de desarme nuclear, la comunidad internacional debe mantener este impulso. | UN | ولكي يساير المجتمع الدولي وتيرة عملية نزع السلاح النووي، ينبغي عليه أن يحافظ على هذا الزخم. |
| Mi delegación cree que es hora de que la Conferencia aproveche este impulso y pase cuanto antes a la fase siguiente, la de las negociaciones sustantivas. | UN | ويعتقد وفدي أنه قد آن الأوان للمؤتمر لكي يقوم بتعبئة هذا الزخم والانتقال إلى المرحلة التالية من المفاوضات الموضوعية بأسرع ما يمكن. |
| En el Pakistán estamos comprometidos a seguir aprovechando activamente este impulso en nuestras comunidades y a convertirlos en los impulsores esenciales del éxito. | UN | ونحن في باكستان ملتزمون بمواصلة البناء بفعالية على أساس ذلك الزخم في مجتمعاتنا وبجعلها العامل الرئيسي في النجاح. |
| Es este impulso combinado, concertado y continuado en todos los frentes lo que puede hacer fiable y duradero a este Tratado. | UN | إن هذه الدفعة المشتركة والمتضافرة والمستمرة على كل الجبهات هي التي يمكن أن تكسب هذه المعاهدة المصداقية والدوام. |
| Es importante que se mantenga este impulso, por lo que aguardo con vivo interés la oportunidad de estudiar directamente la cuestión con los Estados Miembros en los próximos meses. | UN | ومن المهم لهذا الزخم أن يستمر، وإني لأتطلع إلى التعامل مباشرة مع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة في الأشهر المقبلة. |
| No tenemos la intención de detener este impulso ni de permitir su interrupción. | UN | ولسنا نعتزم وقف قوة الدفع أو السماح باعتراض طريقها. |
| Adrian, ¿cuándo se empezó a manifestar este impulso? | Open Subtitles | أدريان، متى بدأت هذه الرغبة تظهر جليا عليك لوحدها؟ |
| Esperamos que pueda mantenerse este impulso. | UN | ونأمل في الحفاظ على هذه القوة الدافعة. |
| No debemos permitir que este impulso se pierda. | UN | ولا بد من أن نعمل لكي لا تتوقف قـــوة الدفع هذه. |
| Pedimos a todos los Estados miembros y al Organismo que hagan lo posible por mantener o incluso fortalecer este impulso, dentro del marco de sus respectivos medios y competencias. | UN | ونود أن ندعو جميع الدول اﻷعضاء في الوكالة والوكالة ذاتها، إلى التأكد من أن كل طرف، وفقا ﻹمكاناته وقدراته الخاصة، يحافظ على الزخم الحالي أو يعززه. |