"europea para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأوروبي في
        
    • الأوروبي من أجل
        
    • الأوروبي بشأن
        
    • الأوروبي المعني
        
    • الأوروبي المعنية
        
    • الأوروبية من أجل
        
    • الأوروبي على
        
    • الأوروبي إلى
        
    • الأوروبي بهدف
        
    • الأوروبية المعنية
        
    • الأوروبي لمنطقة
        
    • الأوروبية بشأن
        
    • الأوروبي الرامية
        
    • الأوروبي لشؤون
        
    • الأوروبي بغية
        
    Hungría también participa plenamente en los esfuerzos de la Unión Europea para luchar contra el terrorismo y cumple estrictamente todas las recomendaciones de la OCDE sobre la lucha contra el blanqueo de dinero. UN كما أن هنغاريا تشارك على نطاق كامل في جهود الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الإرهاب وتمتثل تماما لتوصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال.
    Durante todas las negociaciones, Malta trabajó en estrecha colaboración con la Unión Europea para incluir planes y objetivos concretos en el plan de acción. UN ولقد عملت مالطة طوال المفاوضات على نحو وثيق مع الاتحاد الأوروبي من أجل إدراج خطط وأهداف ملموسة في خطة العمل.
    Esperamos que, con ocasión del IV Foro Mundial del Agua, a celebrarse en México en 2006, se pueda alcanzar un acuerdo con la Unión Europea para la implementación de la componente latinoamericana. UN ونأمل، بمناسبة انعقاد المنتدى العالمي الرابع للمياه، في المكسيك، في عام 2006، في أن يجري التوصل إلى اتفاق مع الاتحاد الأوروبي بشأن تنفيذ العنصر الخاص بأمريكا اللاتينية.
    El Consejo encargó al Representante Especial de la Unión Europea para Asia Central que prosiguiera sus contactos con las autoridades uzbekas. UN وكلف المجلس الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي المعني بآسيا الوسطى بمواصلة المشاركة في العمل مع سلطات أوزبكستان.
    En la actualidad se están celebrando debates en los órganos competentes del Consejo de la Unión Europea para formular los instrumentos jurídicos pertinentes, que sentarán las bases de la aplicación común. UN وتجري حاليا هيئات مجلس الاتحاد الأوروبي المعنية مناقشات من أجل إعداد الأدوات القانونية ذات الصلة بالموضوع التي ستشكل الأساس لهذا التنفيذ المشترك.
    El Tribunal espera obtener un volumen considerable de fondos de la Comisión Europea para llevar a la práctica este programa con sus organizaciones asociadas. UN وتأمل المحكمة أن تحصل على تمويل كبير من المفوضية الأوروبية من أجل تنفيذ هذا البرنامج بالتعاون مع شركائها من المنظمات.
    Desde entonces ha trabajado de forma bilateral y por conducto de la Unión Europea para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وعملت ثنائياً وعن طريق الاتحاد الأوروبي على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    En esa ciudad la misión también se reunió con el Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos, Sr. Aldo Ajello. UN كما التقت البعثة أثناء وجودها في كينشاسا ألدو أجيلو، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي في منطقة البحيرات الكبرى.
    Otros muchos grupos se han sumado a la Unión Europea para pedir un aumento de la cooperación en la esfera del control de las transferencias en el marco del Programa de Acción. UN وقد شاركت مجموعات أخرى عديدة الاتحاد الأوروبي في المطالبة بزيادة التعاون بشأن ضوابط النقل في إطار برنامج العمل.
    Los programas son complementarios de los esfuerzos que realiza la Unión Europea para establecer un sistema de asilo común europeo para 2010. UN وهذه البرامج مكملة لجهود الاتحاد الأوروبي في سبيل إنشاء نظام أوروبي مشترك للجوء بحلول عام 2010.
    Fiji acoge con satisfacción el calendario de la Unión Europea para alcanzar nuevos niveles en la asistencia oficial para el desarrollo. UN 58 - وقال إن فيجي ترحب بالجدول الزمني للاتحاد الأوروبي من أجل تحقيق المستويات الجديدة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    En particular, se están preparando reglamentos del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea para: UN وعلى وجه التحديد، يجرى حاليا إعداد لوائح جديدة في البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي من أجل ما يلي:
    La Presidencia de la Unión Europea hizo pública una declaración final en la que reiteraba su adhesión a la perspectiva Europea para los países de los Balcanes occidentales. UN وأصدرت رئاسة الاتحاد الأوروبي بيانا ختاميا أكدت فيه مجددا التزامها بالمنظور الأوروبي بشأن بلدان غرب البلقان.
    En su calidad de miembro de la Unión Europea, Irlanda también participó en la elaboración de una posición común de la Unión Europea para la Conferencia de examen. UN 4 - وبصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي، شاركت أيرلندا أيضا في بلورة موقف مشترك للاتحاد الأوروبي بشأن المؤتمر الاستعراضي.
    A ese respecto, el Comité también acoge con agrado las iniciativas de la Unión Europea para desarrollar su capacidad de gestión de crisis, como la creación del grupo de combate de la Unión Europea. UN وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد أيضا بجهود الاتحاد الأوروبي من أجل إنشاء قدرات لإدارة الأزمات، كفريق الاتحاد الأوروبي المعني بالمعارك مثلا.
    Informe de la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad dirigido al Secretario General sobre las actividades de la Misión de la Unión Europea por el estado de derecho en Kosovo UN تقرير موجه إلى الأمين العام من الممثلة السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية للاتحاد الأوروبي عن أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو
    Se han obtenido 15 millones de euros de la Comisión Europea para seguir ejecutando varios proyectos incluidos en ese programa. UN فقد أُمِّن مبلغ 15 مليون يورو من المفوضية الأوروبية من أجل مواصلة تنفيذ مختلف مشاريع ذلك البرنامج.
    Desde entonces ha trabajado de forma bilateral y por conducto de la Unión Europea para lograr la pronta entrada en vigor del Tratado. UN وعملت ثنائياً وعن طريق الاتحاد الأوروبي على بدء نفاذ هذه المعاهدة في أقرب وقت.
    Ex-Representante Especial del Secretario General, Embajador, Ex-Enviado Especial de la Unión Europea para el Afganistán UN ممثل خاص سابق للأمين العام وسفير والمبعوث الخاص السابق للاتحاد الأوروبي إلى أفغانستان
    Reconociendo los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Unión Europea para contribuir a una solución pacífica de la crisis de Burundi, UN وإذ تنوه بالجهود المبذولة من جانب الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأوروبي بهدف الإسهام في تحقيق تسوية سلمية للأزمة البوروندية،
    En 1987 se incorporó directamente en la legislación nacional de Malta la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN وفي عام 1987، أدمجت الاتفاقية الأوروبية المعنية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية مباشرة في القانون المحلي المالطي.
    Representante Especial de la Unión Europea para la Región de los Grandes Lagos UN الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لمنطقة البحيرات الكبرى
    Propuesta de la Comunidad Europea para el ajuste del Protocolo de Montreal UN اقتراح من الجماعة الأوروبية بشأن تعديل بروتوكول مونتريال
    Alemania ha participado activamente en varias gestiones de la Unión Europea para promover la universalidad. UN وشاركت ألمانيا بنشاط في مختلف مساعي الاتحاد الأوروبي الرامية إلى تعزيز العالمية.
    También se reunió varias veces con el Sr. Peter Semneby, Representante Especial de la Unión Europea para el Cáucaso Meridional. UN كما التقى في عدة مناسبات بيتر سيمنبي، الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي لشؤون جنوب القوقاز.
    :: Han hecho gestiones en el marco de la Unión Europea para la universalización del Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos y en apoyo de una resolución al respecto para que la adopte la Asamblea General de las Naciones Unidas; UN :: بذلت المساعي باسم الاتحاد الأوروبي بغية تحقيق الاعتماد العالمي لمدونة لاهاي لقواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، ودعما لاعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارا بشأن تلك المدونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more