| En este contexto, esperamos que el protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía se finalice en un próximo futuro. | UN | وفي هذا السياق، نأمل أن يتسنى في المستقبل القريب وضع اللمسات اﻷخيرة على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية. |
| Kenya también ha firmado el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | كما وقعت كينيا على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
| Otro instrumento eficaz para combatir este mal será el protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ومن الصكوك الفعﱠالة في مكافحة هذه اﻵفة البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في انتاج المواد اﻹباحية. |
| Cabe esperar que pronto se complete la preparación del proyecto de protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن ينتهي قريبا إعداد مشروع البروتوكول الاختياري بشأن بيع وبغاء اﻷطفال واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية. |
| Proyecto de protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | مشروع بروتوكول اختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية |
| La solución más inmediata y evidente es ratificar el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, que ayuda a los Estados en una serie de ámbitos. | UN | ويتمثل الحل الواضح الأول في التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وهو البروتوكول الذي قدَّم المساعدة إلى الدول في عدد من المجالات. |
| Cabe esperar también que el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía resulte un arma duradera contra los males generalizados de la utilización de niños en el turismo sexual y la pornografía y la trata de niños. | UN | ومن المأمول أيضا أن يثبت أن البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال سلاح قوي لمكافحة الشرور المتفشية والمتعلقة باستغلال الأطفال في السياحة الجنسية وفي إنتاج المواد الإباحية فضلا عن الاتجار بالأطفال. |
| El Canadá espera ratificar el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía después de las consultas internas necesarias, e insta a todos los Estados a que hagan lo mismo y a que ratifiquen o se adhieran al Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional. | UN | 75 - وأشار إلى أن كندا تأمل في أن تصدق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية بعد إتمام المشاورات الداخلية الضرورية، ودعا جميع الدول إلى أن تحذو حذوها وأن تصدق أو تنضم إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
| Dada la posible relación entre la venta de niños y su reclutamiento en grupos armados, también recomienda que el Estado Parte ratifique el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, que firmó el 26 de junio de 2000. | UN | وبالنظر إلى الصلة المحتملة بين بيع الأطفال وتجنيدهم في الجماعات المسلحة، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تشرع في التصديق على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال الذي وقعته في 26 حزيران/يونيه 2000. |
| En las observaciones finales del Comité de los Derechos del Niño sobre la aplicación del Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía se señala que en más de la mitad de los países examinados es necesario introducir enmiendas en la legislación sobre la prostitución infantil, entre otras cosas para asegurar la protección de los niños varones. | UN | وتشير الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي الموارد الإباحية إلى أن التشريعات المتعلقة باستغلال الأطفال في البغاء، في أكثر من نصف البلدان التي خضعت للاستعراض، تحتاج إلى تعديل، لغايات منها كفالة حماية الأولاد. |
| La oradora confía en que se alcanzará el objetivo, inscrito en los programas de políticas de las Naciones Unidas: 150 Estados ya han ratificado el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, y muchos de los países restantes se han comprometido a hacerlo. | UN | وقالت إنها على ثقة من أن الهدف، الذي ورد في البرنامج السياسي للأمم المتحدة، سوف يتحقق: صدَّقت 150 دولة بالفعل على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية ووعدت بقية الدول بالتصديق عليه. |
| a) Armonice plenamente la legislación con las obligaciones internacionales que tiene en virtud de la Convención y el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; | UN | (أ) أن تجعل تشريعاتها متماشية تماماً مع التزاماتها الدولية بموجب الاتفاقية والبروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية؛ |
| Pese a que Honduras había ratificado el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, no había ningún órgano gubernamental encargado de las políticas para aplicarlo. | UN | ورغم تصديق هندوراس على البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، لا توجد هيئة حكومية مكلفة بسياسات تنفيذ البروتوكول(86). |
| 78. El Comité celebra la promulgación en 2010 de la Ley sobre la lucha contra la utilización de niños en la pornografía, que constituye un paso crítico para proteger mejor a los niños del abuso sexual y armonizar la legislación nacional con el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 78- ترحب اللجنة باعتماد قانون في عام 2010 لمكافحة استغلال الأطفال في المواد الإباحية، وتعتبر ذلك خطوة هامة نحو تعزيز حماية الأطفال ضد الإيذاء الجنسي ومواءمة التشريعات الوطنية مع البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
| 80. El Comité, al tiempo que toma nota de las enmiendas al artículo 149 del Código Penal, relativo a la trata de seres humanos, que incluyen una disposición especial relativa a los " menores " , sigue observando con preocupación que ese Código no es aún plenamente conforme con el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | 80- تشير اللجنة إلى التعديلات التي أُجريت على المادة 149 من القانون الجنائي بشأن الاتجار بالبشر وإلى الأحكام المتعلقة ب " القاصرين " ، لكنها تشعر بالقلق إزاء عدم توافق القانون الجنائي توافقاً كاملاً مع البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية. |
| Burundi siempre ha trabajado por el bienestar de los niños y ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y su Protocolo facultativo sobre la participación de los niños en conflictos armados, mientras que el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía está ante la Asamblea Nacional para su aprobación. | UN | وأضاف أن بلده عمل دائما على تأمين سلامة الأطفال وصدَّق على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكولها الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في الصراعات المسلحة في الوقت الذي يعرض فيه حاليا البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية على الجمعية الوطنية للموافقة عليه. |
| 2. El Comité acoge con satisfacción la presentación del informe inicial del Estado parte con arreglo al Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, así como sus respuestas por escrito a la lista de cuestiones (CRC/C/OPSC/EST/Q/1 y Add.1) presentadas a su debido tiempo. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، فضلا عن ردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة (CRC/C/OPSC/EST/Q/1 وAdd.1). |
| La Sultanía se ha adherido a una serie de convenios internacionales que guardan relación con los derechos del niño y el Protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | انضمت السلطنة إلى العديد من المواثيق الدولية ذات الصلة بحقوق الطفل والبروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، ومنها: |
| También es necesario estudiar más a fondo la necesidad de seguir adelante con la elaboración del protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, labor que tal vez duplique la de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم أيضا النظر بمزيد من التمعن في الحاجة إلى مواصلة إعداد البروتوكول الاختياري بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في المطبوعات الخليعة، حيث أنه قد يشكل ازدواجا للعمل الذي تقوم به بعض هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
| Proyecto de protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | مشروع بروتوكول اختياري بشأن بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية |
| Proyecto de protocolo Facultativo sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | مشروع بروتوكول اختياري بشأن بيع الأطفال واستخدام الأطفال في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية |