| El Perú contribuye desde hace mucho tiempo a la Conferencia de Desarme. | UN | لقد دعمت بيرو منذ وقت طويل أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| Como todos saben, mi país está comprometido desde hace mucho tiempo a luchar contra el flagelo de las minas terrestres antipersonal. | UN | وكما يعلم الجميع فإن بلدي ملتزم منذ وقت طويل بالكفاح ضد اﻷلغام الأرضية المضادة للأفراد والويلات التي تسببها. |
| Desde hace mucho tiempo los gobiernos exigen a las instituciones oficiales que presten servicios financieros a los pobres. | UN | فقد أخذت الحكومات منذ زمن طويل توعز إلى المؤسسات الرسمية بتقديم الخدمات المالية إلى الفقراء. |
| Ella me conoce hace mucho tiempo, Lynne. Sabe lo que puedo ofrecer. | Open Subtitles | انه يعرفنى منذ زمن طويل ويعرف ما يمكن ان اقدمه |
| Teniendo presente además que no se envía a ciertos territorios ninguna misión visitadora de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo, | UN | وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة، |
| Según su punto de vista, un preámbulo no debería incluir, por ejemplo, ninguna referencia a resoluciones aprobadas hace mucho tiempo por la Asamblea General. | UN | كما ارتأت تلك الوفود أن الديباجة يجب ألا تتضمن، مثلا، أي إشارة الى قرارات الجمعية العامة الصادرة منذ زمن بعيد. |
| Los sucesivos gobiernos de Nueva Zelandia desde hace mucho tiempo han instado al desarme nuclear. | UN | وما برحت حكومات نيوزيلندا المتعاقبة تحث منذ أمد طويل على نزع السلاح النووي. |
| Sí, supongo que perdí mi fe en las personas hace mucho tiempo también. | Open Subtitles | أجل، أعتقد أنّي فقد الثقة بالناس منذ مدة طويلة أنا أيضاً. |
| Debería de haberte contado de tu mamá y yo hace mucho tiempo. | Open Subtitles | كان يجدر بى أن أخبرك عن والدتك منذ وقت طويل. |
| Debería de haberte contado de tu mamá y yo hace mucho tiempo. | Open Subtitles | كان يجدر بى أن أخبرك عن والدتك منذ وقت طويل. |
| hace mucho tiempo, tú me sacaste algo. Lo único que yo realmente deseaba. | Open Subtitles | منذ وقت طويل أخذتِ شيئاً مني الشيء الوحيد الذي أردته بحق |
| Si yo no la pudiera ver a diario , me habría ido hace mucho tiempo. | Open Subtitles | حسناً لم أتمكن من رؤيته كل يوم ربما لأنني تركته منذ زمن طويل |
| La secundaria fue hace mucho tiempo, y ninguno de nosotros es la misma persona. | Open Subtitles | كانت المدرسة الثانوية منذ زمن طويل ولا أحد منا هو نفس الشخص |
| Tienes suerte de que aun te necesito o ya te habrias "marchado" hace mucho tiempo. | Open Subtitles | أنت محظوظ أني لا زلت أحتاجُك وإلا كنت قد انتهيت منذ زمن طويل |
| Teniendo presente además que no se envía a ciertos territorios ninguna mision visitadora de las Naciones Unidas desde hace mucho tiempo, | UN | وإذ تدرك كذلك أن بعض اﻷقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة أي بعثة زائرة موفدة من اﻷمم المتحدة، |
| En consecuencia, se tomarían las disposiciones necesarias para mantener esas ventajas cuando representaran un derecho adquirido hace mucho tiempo. | UN | ولذلك، سيكون هناك نص على اﻹبقاء على هذه المزايا حيثما اعتُبرت حقاً نافذاً منذ فترة طويلة. |
| hace mucho tiempo, decidimos dirigir con el ejemplo y hacer lo que predicamos, e invitamos a Israel a que actúe de igual manera. | UN | لقد قررنا منذ زمن بعيد أن نكون قدوة، وأن نمارس ما ندعو إليه وندعو إسرائيل إلى أن تحذو نفس الحذو. |
| Pasó hace mucho tiempo atrás, y están arriba en todas las encuestas. | Open Subtitles | قد حدث هذا منذ زمن بعيد وانت متقدم باستطلاع الرأي |
| Suiza no es país extraño en el sistema de las Naciones Unidas; su apoyo data de hace mucho tiempo. | UN | وليست سويسرا بغريبة أبدا عن منظومة الأمم المتحدة، إذ أن دعمها لها قائم منذ أمد طويل. |
| Si fuéramos una pareja promedio, hubiéramos estado en problemas hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لو كتا زوجين عاديين لكنا في ورطة منذ مدة طويلة. |
| Sí, leí hace mucho tiempo que antes la gente meditaba bajo este árbol y así conectaban con la gran energía cósmica del universo. | Open Subtitles | , نعم , انا قرأت ذلك قبل وقت طويل القدماء كانوا يتأملوا تحت هذه الشجرة ويرتبطون بالطاقة الكونية العظيمة للكون |
| Olvidamos que existen buenos foros que vienen trabajando desde hace mucho tiempo. | UN | وننسى أن تلك المنتديات منتديات جيدة وظلت تعمل لفترة طويلة. |
| hace mucho tiempo que este órgano debía abordar este asunto y fijar fechas exactas para el período extraordinario de sesiones. | UN | بل إن الوقت حان منذ أمد بعيد لقيام هذه الهيئة بتناول الموضوع وتعيين التواريخ المضبوطة للدورة الاستثنائية. |
| La agresión de la antigua Unión Soviética en el Afganistán pasó hace mucho tiempo. | UN | إن عدوان الاتحاد السوفياتي السابق على أفغانستان قد انقضى منذ وقت بعيد. |
| hace mucho tiempo antes de que yo naciera... algunos chicos desaparecieron de la escuela secundaria... chicos que tu abuela conocía. | Open Subtitles | منذ زمنٍ طويل قبل أن أُولَد بعض الأطفال اختفوا من المَدرسة الثانويه القديمه أطفال كانت تعرفهم جدتك |
| Desde hace mucho tiempo son escasos los servicios y el personal médico. | UN | وقد ساد لوقت طويل نقص في الخدمات الصحية والعاملين فيها. |
| El fiscal se está basando en informes falseados y en datos fraudulentos que preparó la policía hace mucho tiempo. | Open Subtitles | ولكنه يدافع بناءً على أدلة وسجلات ملفقة ومزورة قد تم اختلاقها بواسطة محققين منذ وقتٍ طويل |
| En esta imagen de la izquierda, tienen la Colección Menil, usada hace mucho tiempo. | TED | في هذه الصورة على اليسار، ترون مجموعة منيل كوليكشن، وقد استخدمت قبل فترة طويلة. |
| La comunidad internacional ha aceptado desde hace mucho tiempo a la República Popular China como único representante de China. | UN | وقد مضى وقت طويل على قبول المجتمع الدولي لجمهورية الصين الشعبية بوصفها الممثل الوحيد للصين. |