| Esto constituye un progreso auténtico hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia Sudoriental. | UN | وإن هذا ليؤذن بتحقيق تقدم حقيقي نحو إنشاء منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا. |
| Mi país se ve alentado por los progresos realizados durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General hacia la creación de un tribunal penal internacional. | UN | وتتشجع ترينيداد وتوباغو بالتقدم المحرز أثناء الدورة الخمسين للجمعية العامة نحو إنشاء محكمة جنائية دولية. |
| En ese contexto, algunas abogaron por el fortalecimiento de los esfuerzos del Centro dirigidos hacia la creación de capacidad. | UN | وفي هذا السياق، أيدت بعض الوفود الجهود القوية التي يوجهها المركز نحو بناء القدرات. |
| Teniendo presente la influencia cada vez mayor que tiene en el Asia central la tendencia mundial hacia la creación de estructuras de coordinación y cooperación multilaterales, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻷثر المتنامي للاتجاهات العالمية نحو إقامة بنيات متعددة اﻷطراف للتنسيق والتعاون في وسط آسيا، |
| Parece avanzarse hacia la creación de una Escuela Real de Capacitación de Jueces y Fiscales, una institución que va viento en popa al parecer y que podría ser de ayuda. | UN | ويبدو التقدم حسنا صوب إنشاء معهد ملكي لتدريب القضاة ووكلاء النيابة، وقد يكون هذا مفيدا. |
| Consideramos, pues, que los esfuerzos en este contexto deben dirigirse hacia la creación de un entorno de paz y reconciliación estable en nuestra parte del mundo. | UN | وبالتالي نرى أنه ينبغي توجيه الجهود في ذلك السياق نحو تهيئة بيئة مستقرة للسلام والمصالحة في منطقتنا من العالم. |
| La eliminación de este obstáculo es un paso importante hacia la creación de un clima de inversiones en que pueda fomentarse el uso eficaz de la energía. | UN | وإن إزالة هذه العقبة المتمثلة في أسعار منخفضة للطاقة خطوة هامة نحو إيجاد مناخ استثماري يمكن أن تزدهر في إطاره كفاءة استخدام الطاقة. |
| La formación de este organismo constituye el primer paso hacia la creación de una compañía de infraestructura de transmisión. | UN | وتشكيل وكالة البث المؤقتة يمثل الخطوة الأولى نحو إنشاء شركة الهياكل الأساسية للبث. |
| Consideramos que esa decisión sería un importante paso adelante hacia la creación de un foro internacional que fomente e intensifique la cooperación en la esfera tributaria. | UN | ونعتبر أن هذا القرار سيشكل خطوة أولى هامة نحو إنشاء محفل دولي لتعزيز وتوطيد التعاون في المسائل الضريبية. |
| En cambio, otros participantes consideraron que la creación de un órgano de ese tipo constituiría un paso positivo hacia la creación de un tribunal mundial de derechos humanos. | UN | ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان. |
| En los países en desarrollo las normas y las instituciones que regulan el mercado laboral deben orientarse hacia la creación de empleos en actividades de gran densidad de mano de obra. | UN | وفي البلدان النامية، يجب أن توجه قواعد سوق العمل ومؤسساته نحو إنشاء وظائف تتطلب استخداما كثيفا للعمالة. |
| Creemos que los Balcanes merecen canalizar esa enorme energía hacia la creación de un futuro común con prosperidad para todos nosotros. | UN | ونعتقد أن منطقة البلقان تستحق توجيه هذه الطاقات الهائلة نحو بناء مستقبلنا المشترك وتحقيق الازدهار لنا جميعا. |
| Los Ministros consideraron que esos acontecimientos representaban un paso histórico hacia la creación de una comunidad en el Asia sudoriental y expresaron la esperanza de que algún día todas las naciones del Asia sudoriental pasaran a ser miembros de la ASEAN. | UN | وقال وزراء الخارجية إن هذه اﻷحداث تُعد خطوة تاريخية نحو بناء جماعة لجنوب شرقي آسيا. وأعرب وزراء الخارجية عن تطلعهم إلى صيرورة أمم جنوب شرقي آسيا كافة أعضاء في الرابطة. |
| Se han logrado avances hacia la creación de una fuerza de trabajo internacional, dinámica y adaptable, y a ello ha contribuido, entre otros, el uso de los contratos continuos. | UN | وقد أحرز تقدم نحو إقامة قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، بما في ذلك تطبيق مفهوم العقود المستمرة. |
| En este contexto, los dirigentes africanos apoyaron la creación de la Alianza para la Industrialización de África y adoptaron un plan de acción destinado a reorientar el Segundo Decenio hacia la creación de asociaciones para la promoción industrial basada en el sector privado. | UN | وفي هذا الصدد وافق الرؤساء على بدء التحالف من أجل تصنيع أفريقيا واعتمدوا خطة عمل التحالف بالنسبة ﻹعادة توجيه العقد الثاني نحو إقامة مشاركات من أجل تعزيز التنمية الصناعية التي يقودها القطاع الخاص. |
| Este directorio constituye una importante fuente de información para las autoridades centrales y un paso hacia la creación de una red virtual. | UN | وهذا الدليل مصدر هام للمعلومات، وخطوة صوب إنشاء شبكة إلكترونية للسلطات المركزية. |
| Se han tomado medidas concretas hacia la creación de un sector privado. | UN | واتخذت خطوات ملموسة صوب إنشاء قطاع خاص. |
| La celebración del tratado de paz es un paso adelante hacia la creación de un entorno pacífico en la península de Corea. | UN | فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية. |
| Nos encontramos aquí reunidos para delinear la ruta futura hacia la creación de un mundo adecuado para todos nosotros, al cambiar de milenio y posteriormente. | UN | لقد اجتمعنا هنا لرسم طريق للتقدم نحو إيجاد عالم يليق بنا جميعا، إلى عطفة القرن وإلى أبعد من ذلك. |
| Esto representa una medida importante hacia la creación de una zona de paz, libertad y neutralidad en el Asia sudoriental y es un elemento fundamental de ella. | UN | إن ذلك يمثل خطوة هامة وعنصرا أساسيا صوب إقامة منطقة سلام وحرية وحياد في جنوب شرقي آسيا. |
| También tenemos que hacer progresos continuos hacia la creación de mecanismos en las esferas de la seguridad y de la justicia que sean apropiados para una sociedad en la que la paz se convierta en la norma, y resolver de una vez por todas la cuestión de las armas. | UN | ونحن بحاجة أيضا إلى إحراز تقدم مستمر نحو وضع ترتيبات أمنية وقضائية ملائمة في مجتمع سيصبح السلام فيه المعيار، وتحل مشكلة الأسلحة مرة وإلى الأبد. |
| Se trata de un indicio favorable de avance hacia la creación de un sistema de comercio internacional abierto, equitativo y basado en normas. | UN | إنها دلالة إيجابية على خطوة باتجاه إقامة نظام تجارة دولي، منفتح ومنصف وقائم على أساس الضوابط. |
| La tendencia actual hacia la creación de un número cada vez mayor de zonas libres de armas nucleares en distintas regiones del mundo es sumamente alentadora. | UN | ومن المشجع إلى أكبر حد، الاتجاه الملحوظ الحالي نحو خلق أعداد متزايدة من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية في مختلف أرجاء العالم. |
| A su vez, nos ayudaría a establecer objetivos y a ponernos en marcha hacia la creación de sociedades pacíficas. | UN | كما أن من شأنه، بالتالي، أن يعيننا على تحديد الأهداف والتيقن من إحراز التقدم صوب إيجاد مجتمعات مسالمة. |
| Esto es esencial, dado que se está avanzando hacia la creación de un tribunal penal internacional permanente para juzgar a los acusados de genocidio, crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. | UN | وهذا أمر أساسي ﻷن العالم يتحرك اﻵن في اتجاه إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة أولئك المتهمين بجرائم اﻹبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد اﻹنسانية. |
| El Convenio representa un paso positivo hacia la creación de un régimen normativo obligatorio que garantice que los buques que han llegado al final de su vida útil no planteen riesgos innecesarios para la salud y la seguridad humanas ni para el medio ambiente cuando sean desmantelados. | UN | وتمثِّل الاتفاقية خطوة إيجابية باتجاه إنشاء نظام تنظيمي قابل للإنفاذ لضمان عدم تشكيل السفن المنتهي عمرها عند تخريدها أخطاراً لا ضرورة لها على صحة البشر وسلامتهم ولا على البيئة. |
| hacia la creación de UN PROGRAMA DE ASISTENCIA HUMANITARIA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA HACER FRENTE A LOS DESASTRES Y REDUCIR SUS EFECTOS: | UN | نحو برنامج للأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية من أجل الاستجابة للكوارث والحد منها: |
| Mediante la realización de una encuesta entre las oficinas del FNUAP en los países se comprobó que existe una tendencia apreciable hacia la creación de una cultura de ejecución orientada hacia los resultados dentro del contexto del Fondo y con los asociados nacionales. | UN | كشف مسح أُجري فيما بين المكاتب القطرية التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان عن وجود اتجاه واضح نحو إرساء ثقافة داعمة للأداء المرتبط بتحقيق النتائج في الصندوق ومع الشركاء الوطنيين. |