| Si la investigación penal no llegaba a un resultado concluyente en ese plazo, los detenidos se liberaban y tenían derecho a reclamar indemnización al Estado. | UN | وإذا لم يصل التحقيق الجنائي إلى نتيجة حاسمة في غضون تلك الفترة، يُفرج عن المحتجزين، ويحق لهم المطالبة بتعويض من الدولة. |
| Bolivia tiene procesos disciplinarios, y la jurisprudencia indica que son independientes de la investigación penal. | UN | وتوجد أحكام خاصة بالإجراءات التأديبية، وهي مستقلة عن التحقيق الجنائي في الممارسة القانونية. |
| Dicho protocolo o convención podría ser supervisado por una comisión internacional encargada de la investigación penal de las presuntas violaciones. | UN | ويمكن أن يشرف على هذا البروتوكول أو هذه الاتفاقية لجنة دولية تتولى التحقيقات الجنائية في الانتهاكات المزعومة. |
| En el Sudán, la misión prestó apoyo a la primera actividad de capacitación en investigación penal para mujeres policía. | UN | وفي السودان، قدّمت البعثة الدعم لأول تدريب في مجال إجراء التحقيقات الجنائية يقدَّم للضباط من النساء. |
| Al inicio de sus gestiones el Ombudsman prefirió no realizar una investigación penal. | UN | وقد قرر أمين المظالم منذ بداية الإجراءات عدم إجراء تحقيق جنائي. |
| Los actos señalados quedan comprendidos en el ámbito de los artículos 168 y 169 del Código Penal turco y constituyen actos de terrorismo que requieren una investigación penal. | UN | وتندرج اﻷعمال المعددة أعلاه في نطاق المادتين ٨٦١ و٩٦١ من قانون العقوبات التركي، وهي توصف بأنها أعمال إرهابية ولذلك تستلزم إجراء تحقيقات جنائية فيها. |
| El Gobierno informó al Relator Especial que continuaba la investigación penal sobre el delito. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن التحقيق الجنائي في الجريمة العادية لا يزال مستمراً. |
| En ausencia de corpus delicti, la investigación penal se cerró. | UN | ونظراً لعدم وجود وقائع الجرم أقفل التحقيق الجنائي. |
| Tres asesores especializados siguen trabajando en el Ministerio del Interior de la Federación en las esferas de la investigación penal, la lucha contra el terrorismo y la enseñanza en las academias de policía. | UN | ويواصل ثلاثة مستشارين مختصين العمل في وزارة داخلية الاتحاد في مجالات التحقيق الجنائي ومكافحة اﻹرهاب والتدريب اﻷكاديمي. |
| Según el Comité, los objetivos buscados mediante una investigación penal no podían lograrse mediante acciones civiles o administrativas como las propuestas por el Estado Parte. | UN | فالأهداف المنشودة عن طريق التحقيق الجنائي لا يمكن بلوغها بوسائل الانتصاف المدنية أو الإدارية التي تقترحها الدولة الطرف. |
| Se está llevando a cabo una investigación penal. | UN | ولا يزال التحقيق الجنائي جاريا بهذا الشأن. |
| La Dependencia Consultiva sobre Justicia Penal de la Misión impartió a la policía local un curso de capacitación especializado en investigación penal. | UN | ونظمت الوحدة الاستشارية للعدالة الجنائية التابعة للبعثة دورة تدريبية متخصصة للشرطة المحلية في مجال التحقيق الجنائي. |
| Los fiscales del Ministerio Público se encargan de la investigación penal y el enjuiciamiento de todos los delitos. | UN | المدعون العامون مسؤولون عن التحقيقات الجنائية في جميع الجرائم وما يتعلق بها من ملاحقة قضائية. |
| Por consiguiente, en los casos de muerte violenta, la investigación penal no ha satisfecho las normas internacionales ni las disposiciones de la legislación de Haití. | UN | وبالتالي، أخفقت التحقيقات الجنائية في الوفيات الناجمة عن عنف في استيفاء المعايير الدولية ومتطلبات قانون هايتي. |
| Cada comandante supervisa a su vez a una serie de equipos de investigación penal. | UN | وبعد ذلك، يشرف كل منهم على عدد من أفرقة التحقيقات الجنائية. |
| Se le ordenó presentarse diariamente a la oficina de pasaportes del Departamento de investigación penal. | UN | وأمرته السلطات بتقديم نفسه يوميا إلى مكتب الجوازات التابع لإدارة التحقيقات الجنائية. |
| En ese caso, la persona debe ser sometida a investigación penal y, posiblemente, a enjuiciamiento, condena y sanción. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي فتح تحقيق جنائي في حق هذا الشخص وربما مقاضاته وإدانته ومعاقبته. |
| Presuntamente, esta fuga fue facilitada por el Servicio Penitenciario de Kosovo, sobre el que pesa una investigación penal. | UN | وعملية الفرار هذه التي زُعم أن دائرة إصلاحيات كوسوفو يسرتها هي حاليا قيد تحقيق جنائي. |
| Sabes, yo podría suspender tu licencia por interferir en una investigación penal. | Open Subtitles | أتعلَم أن بوسعي سحب رخصة مزاولتكَ للمهنة لإقتحامك تحقيق جنائي |
| En esa época la policía examinó casos más antiguos de pornografía infantil, muchos de los cuales no habían conducido a una investigación penal. | UN | وفي ذلك الوقت، استعرضت الشرطة بعض الحالات القديمة للتصوير الإباحي للأطفال التي لم يؤد الكثير منها إلى تحقيقات جنائية. |
| Se ha hecho frente a estas dificultades modernizando las instalaciones y los laboratorios de investigación penal, lo que ha contribuido al esclarecimiento de delitos y a que los culpables no queden impunes. | UN | وقد عولجت هذه الصعوبات بتحديث معامل ومختبرات البحث الجنائي مما قد يسهل الكشف عن الجرائم ومنع إفلات المجرمين من العقاب. |
| En el caso de los fiscales de los tribunales de seguridad del Estado también deberán remitirse las denuncias al ministerio público para que abra investigación penal. | UN | وفي حالة المدعين في محاكم أمن الدولة، ينبغي أن تحال الادعاءات أيضاً إلى المدعي العام للتحقيق الجنائي فيها. |
| La disposición propuesta es, pues, considerablemente más detallada que el actual artículo 65 de la Constitución y también se extiende en varios aspectos a la condición jurídica de las personas privadas de su libertad en circunstancias que no guardan relación con una investigación penal. | UN | وهكذا نرى أن الحكم المقترح أكثر تفصيلاً من المادة ٥٦ الحالية من الدستور، كما يمتد في نواحي شتى، الى المركز القانوني لﻷشخاص المحرومين من حريتهم في ظروف لا تتصل بالتحقيق الجنائي. |
| Por último, facilitó al Grupo de Trabajo información detallada sobre las actuaciones legales, las acusaciones, y la investigación penal en curso. | UN | وأخيراً زودت الحكومة الفريق العامل بتفاصيل فيما يتعلق بالاجراءات القانونية والتهم والتحقيق الجنائي الجاري. |
| Por regla general, las Naciones Unidas preferían cooperar voluntariamente en las cuestiones relacionadas con una investigación penal. | UN | وعادة ما تختار الأمم المتحدة التعاون طوعا في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية. |
| Sigue pendiente el establecimiento de grupos de trabajo temáticos sobre asistencia jurídica, derecho consuetudinario e investigación penal. | UN | وما زالت مسألة إنشاء أفرقة مواضيعية عاملة بشأن المساعدة القانونية، والقانون العرفي والتحقيقات الجنائية معلّقة حتى الآن. |
| Directriz 25. Los Estados deberían considerar la posibilidad de instaurar medidas de investigación penal, y ordenar el registro, incautación y decomiso de bienes culturales objeto de tráfico, así como del producto de los delitos conexos, y asegurar su devolución, restitución o repatriación. | UN | المبدأ التوجيهي 25 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث تدابير للتحري الجنائي بشأن الممتلكات الثقافية المتجر بها وتفتيشها وحجزها ومصادرتها، وكذلك عائدات الجرائم المتصلة بالاتجار بالممتلكات الثقافية، وأن تتكفل بإعادتها أو ردها أو إرجاعها إلى منشئها. |
| El Comité Estatal ha estado realizando una labor infatigable en la oficina del Procurador General, que lleva a cabo la investigación penal de la práctica de genocidio y depuración étnica contra la población georgiana de Abjasia. | UN | وقد انجزت هيئة التحقيق الخاصة هذه في مكتب النائب العام قدرا هائلا من العمل وهي تجري حاليا تحقيقا جنائيا في ممارسة إبادة اﻷجناس والتطهير العرقي إزاء السكان الجورجيين في أبخازيا. |
| Tales indagaciones no tienen el carácter de investigación penal, en que una persona puede negarse a responder para no incriminarse. | UN | وهذه الطلبات لا تكتسي طابع التحريات الجنائية التي يجوز للفرد فيها عدم اﻹجابة استنادا إلى مبدأ عدم تجريم المرء لنفسه. |
| Sin embargo, los organismos de investigación penal no disponen de personal suficiente para investigar el gran número de denuncias. | UN | ومع ذلك فليس لدى هيئات التحقيق الجنائية ما يكفي من الموظفين للتحقيق في عدد الشكاوى الكبير. |
| 230. La legislación libia (el Código de Procedimiento Penal) garantiza los servicios de un intérprete, con carácter gratuito en todas las fases de los procedimientos judiciales desde la investigación preliminar hasta el juicio, es decir, en el momento en que el acusado comparece ante el funcionario de investigación penal, el Ministerio Público y el juez de instrucción, hasta la fase de examen del caso en el juicio. | UN | ٠٣٢- وتكفل التشريعات الليبية/قانون اﻹجراءات توفير مترجم مجانا في كل مراحل السير في الدعوى، من التحقيق إلى المحاكمة، سواء كان ذلك في مرحلة التحقيق أمام مأمور الضبط القضائي أو النيابة العامة أو قاضي التحقيق أو أثناء نظر الدعوى. |