| El caso Lolotoe es uno de los diez casos prioritarios que investiga la Dependencia de Investigación de Delitos Graves. | UN | وتعتبر دعوى لولوتو واحدة من عشر دعاوى ذات أولوية قامت وحدة الجرائم الخطيرة بالتحقيق فيها. |
| la Dependencia de Investigación de Delitos Graves también facilitó documentos al Fiscal General acerca de las violaciones perpetradas en 1999. | UN | كما قدمت وحدة الجرائم الخطيرة إلى النائب العام ملفات تتعلق بانتهاكات حدثت في عام 1999. |
| Cuando una persona pida participar en el proceso de reconciliación comunitaria, la Dependencia de Investigación de Delitos Graves considerará el caso para asegurarse de que no es lo suficientemente grave como para justificar un auto de procesamiento. | UN | وعندما يقدم شخص ما طلبا للمشاركة في عملية المصالحة المجتمعية، ستفحص وحدة الجرائم الخطيرة الحالة للتأكد من أنها ليست خطيرة بدرجة تبرر اتهام الشخص بجريمة. |
| la Dependencia de Investigación de Delitos Graves ha anunciado el fin de la investigación de los siguientes casos: | UN | وأعلنت وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة أن التحقيق في القضايا التالية بلغ الآن المرحلة النهائية: |
| Estas disposiciones estipulan que las notificaciones han de ser remitidas a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y Violentos del Servicio de Policía de Sudáfrica, así como a la División de Información sobre la Delincuencia por el oficial de policía que las recibe. | UN | وتنص هذه الأحكام على أن يقوم ضابط الشرطة الذي يتلقى بلاغا من هذا القبيل بنقله إلى وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة والعنيفة التابعة لدائرة شرطة جنوب أفريقيا، وإلى وحدة الاستخبارات الجنائية أيضا. |
| La UNTAET creó la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de investigar y enjuiciar a los autores de los delitos graves cometidos entre el 1° de enero y el 25 de octubre de 1999. | UN | 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها. |
| 19. Las investigaciones y actuaciones judiciales de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se han visto dificultadas por la falta de recursos humanos y financieros. | UN | 19- وتعثرت التحقيقات والملاحقات القضائية التي تضطلع بها وحدة الجرائم الخطيرة بسبب نقص الموارد البشرية والمالية. |
| Además, está introduciendo en una base de datos de derechos humanos información sobre las violaciones de derechos humanos cometidas en 1999, que compartirá con la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de colaborar en la investigación de los delitos cometidos en 1999. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم هذه الإدارة بإدخال بيانات عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999 في قاعدة بيانات حقوق الإنسان، وسيتم تقاسم هذه المعلومات مع وحدة الجرائم الخطيرة لمساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم المرتكبة في عام 1999. |
| Por lo tanto, la Alta Comisionada celebra la decisión de los dirigentes de Timor Oriental y de la UNTAET de solicitar que la labor de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves se mantenga en la misión sucesora de la UNTAET. | UN | وترحب المفوضة السامية، بالتالي، بالقرار الذي اتخذته قيادة تيمور الشرقية والإدارة الانتقالية والذي يقضي بطلب استمرار البعثة الخَلَف في أداء مهام وحدة الجرائم الخطيرة. |
| Esta asistencia incluye el apoyo a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves, así como un apoyo mayor para fortalecer el poder judicial, la Oficina de defensores públicos, el Servicio de Asistencia Jurídica y la capacidad del personal de apoyo a los tribunales. | UN | ويشمل ذلك مواصلة دعم وحدة الجرائم الخطيرة وكذا زيادة الدعم لتعزيز القضاء ومكتب المحامين العامين وإدارة المساعدة القانونية والموظفين المعاونين في المحاكم. |
| la Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General de Timor Oriental ha dictado autos de inculpación contra militares indonesios y antiguos miembros de la milicia residentes en territorio indonesio. | UN | وأصدرت وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام في تيمور الشرقية لوائح اتهام ضد عسكريين إندونيسيين وأعضاء سابقين في الميليشيات مقيمين في الأراضي الإندونيسية. |
| la Dependencia de Investigación de Delitos Graves tiene en su poder importantes documentos resultantes de las investigaciones realizadas por la UNPOL sobre varios de los delitos más flagrantes cometidos antes de 1999. | UN | وتوجد بحوزة وحدة الجرائم الخطيرة مستندات هامة حصلت عليها بعد قيام شرطة الأمم المتحدة بالتحقيق في العديد من أبشع الجرائم التي حدثت قبل عام 1999. |
| Entre sus primeras tareas está el estudio de cuestiones de fondo y documentos acerca de las violaciones de los derechos humanos que se hayan recibido de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves, así como documentos recibidos de otras fuentes. | UN | ومن بين مهامها الأولى دراسة القضايا والوثائق الكبيرة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي تلقتها من وحدة الجرائم الخطيرة وكذلك الوثائق الواردة من مصادر أخرى. |
| Otras entidades conexas de lucha contra la corrupción son, por ejemplo: la Dependencia de Investigación de Delitos Comerciales, subordinada a la Policía, y el Comité Nacional de Lucha contra el Blanqueo de Dinero y la Financiación del Terrorismo. | UN | وثمّة هيئات أخرى ذات صلة بمكافحة الفساد تشمل: وحدة الجرائم التجارية التابعة لجهاز الشرطة، واللجنة الوطنية لمكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب. |
| Concretamente, la acusación estaba integrada por penalistas de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves con experiencia internacional, en tanto que los abogados defensores estaban adscritos a la Oficina de Defensores Públicos que estaba totalmente desbordada y no contaba con recursos suficientes. | UN | وبعبارة أدق، إن الادعاء يضم محامين جنائيين دوليين ذوي خبرة طويلة من وحدة الجرائم الخطيرة، في حين أن مكتب الدفاع العام الذي يعاني من نقص الموارد الشديد وثقل العبء الملقى على عاتقه هو الذي قدم محامي الدفاع. |
| De las investigaciones de los acontecimientos de 1999 en Timor Oriental se hace cargo la Dependencia de Investigación de Delitos Graves de la Fiscalía General, y las causas las instruye y juzga un grupo especial de tres jueces, uno de Timor Oriental y dos internacionales. | UN | وتتولى أعمال التحقيق في أحداث عام 1999 في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة التابعة لمكتب المدعي العام. ويتولى النظر في القضايا والمحاكمة عليها فريق خاص من ثلاثة قضاة أحدهم من تيمور الشرقية والآخران قاضيان دوليان. |
| 13. La grave escasez de recursos, humanos y materiales, ha dificultado el trabajo de la Dependencia de Investigación de Delitos Graves y ha impedido investigar la gran mayoría de los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra cometidos en 1999. | UN | 13- وأدى وجود نقص شديد في الموارد، البشرية والمادية إلى عرقلة قيام وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة بأعمالها في مجال التحقيق. وحال ذلك دون الاضطلاع بالتحقيق في الغالبية الساحقة مما ارتكب من جرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب خلال عام 1999. |
| 14. La Dependencia de Derechos Humanos trata de evitar que queden impunes los graves delitos del pasado e informa a la Dependencia de Investigación de Delitos Graves sobre las violaciones de los derechos humanos cometidas durante la votación popular en 1999. | UN | 14- وتعمل وحدة حقوق الإنسان حالياً لضمان عدم الإفلات من العقاب على جرائم خطيرة حدثت في السابق، وتقوم بتزويد وحدة التحقيق في الجرائم الخطيرة بمعلومات عن انتهاكات لحقوق الإنسان حدثت أثناء استطلاع رأي الشعب في عام 1999. |
| Según el Reino Unido, la Dependencia de Inteligencia Financiera se ocupa de la información sobre blanqueo de dinero y la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros lleva a cabo una gran variedad de investigaciones relativas a los delitos financieros, incluidos los casos de blanqueo de dinero y las acciones civiles de recuperación de fondos. | UN | 35 - وذكرت المملكة المتحدة أن وحدة الاستخبارات المالية تعمل بوصفها السلطة المعنية بالإبلاغ عن غسل الأموال في أنغيلا، وتجري وحدة التحقيق في الجرائم المالية مجموعة واسعة من التحقيقات في الجرائم المالية، بما في ذلك التحقيقات في جميع جرائم غسل الأموال وقضايا استرداد الأموال في إطار القانون المدني. |
| La Dependencia de Inteligencia Financiera sigue ocupándose de la información sobre blanqueo de dinero en el territorio, y la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros lleva a cabo una gran variedad de investigaciones relativas a los delitos financieros, incluidos los casos de blanqueo de dinero y las acciones civiles de recuperación de fondos. | UN | 37 - وتواصل وحدة الاستخبارات المالية العمل بصفتها السلطة المعنية بالإبلاغ عن غسل الأموال في أنغيلا، وتجري وحدة التحقيق في الجرائم المالية مجموعة واسعة من التحقيقات في الجرائم المالية، بما في ذلك جميع جرائم غسل الأموال وقضايا استرداد الأموال في إطار القانون المدني. |
| La Dependencia de Inteligencia Financiera sigue ocupándose de denunciar los casos de blanqueo de dinero en el Territorio. la Dependencia de Investigación de Delitos Financieros lleva a cabo una gran variedad de investigaciones relativas a esos delitos, incluidos los casos de blanqueo de dinero y las acciones judiciales civiles. | UN | 30 - وتواصل وحدة الاستخبارات المالية العمل بصفتها السلطة المعنية بالإبلاغ عن غسل الأموال في أنغيلا، وتجري وحدة التحقيق في الجرائم المالية مجموعة واسعة من التحقيقات في الجرائم المالية، بما في ذلك جميع جرائم غسل الأموال وقضايا استرداد الأموال في إطار القانون المدني. |