| Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. | UN | وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة. |
| Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. | UN | وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة. |
| La Organización seguirá utilizando los nombramientos de duración limitada para los fines señalados en el párrafo 26 de la instrucción administrativa mencionada. | UN | وستواصل المنظمة استعمال هذه التعيينات للأغراض المحددة في الفقرة 26 من الأمر الإداري نفسه. |
| La revisión completa de la instrucción administrativa está llevándose a cabo en la actualidad. | UN | ويجري العمل حاليا على المراجعة الشاملة للأمر الإداري. |
| Cabe señalar también que la instrucción administrativa que proporciona orientación acerca de la redacción de esos documentos no se ha revisado desde 1987. | UN | ولوحظ أيضا أن التعليمات الإدارية التي توفر توجيهات بشأن صياغة تلك الوثائق لم تُنقح منذ عام 1987. |
| En la sección 1 de la instrucción administrativa ST/AI/1999/7 las funciones de los consultores y contratistas individuales se establecen de la manera siguiente: | UN | 8 - ترد الأدوار التي يقوم بها الاستشاريون وفرادى المتعاقدين في الفرع 1 من الأمر الإداري ST/AI/1999/7 على النحو التالي: |
| La remuneración de los magistrados en régimen de dedicación parcial se basaría en los principios que figuran en la instrucción administrativa sobre el empleo a tiempo parcial (ST/AI/291/Rev.1). | UN | ويكون تعويض القضاة غير المتفرغين على أساس المبادئ الواردة في الأمر الإداري المتعلق بالعمل غير المتفرغ. |
| Con arreglo a la instrucción administrativa, son los departamentos u oficinas y no la Dependencia de Fiscalización de Bienes los que realizan los inventarios físicos. | UN | وبناء على الأمر الإداري المذكور، تتولى تنفيذ الجرد المادي الإدارات والمكاتب وليس وحدة مراقبة الممتلكات. |
| Después de la aprobación de la instrucción administrativa se ultimará el manual de procedimiento. | UN | وسيتم الفراغ من إعداد دليل الإجراءات بعد الموافقة على الأمر الإداري. |
| En la instrucción administrativa se dispone que las atribuciones y responsabilidades se pueden delegar en otros funcionarios, según corresponda. | UN | وينص الأمر الإداري على إمكانية تفويض مسؤولين آخرين بالسلطة والمسؤولية، وفقا للمقتضى. |
| No obstante, la Comisión reconoce que la instrucción administrativa sólo puede ser concluida tras una decisión de la Asamblea General respecto de la política relativa a la delegación limitada de autoridad. | UN | إلا أن اللجنة تدرك أنه سيتعذر إعداد هذا الأمر الإداري في صيغته النهائية إلا بعد أن تصدر الجمعية العامة مقررا بشأن السياسة المتعلقة بالتفويض المحدود للسلطة. |
| Esa disposición sería contraria a la regla de la instrucción administrativa antes mencionada. | UN | فهذا الحكم ينتهك القاعدة السابقة الذكر الواردة في الأمر الإداري الصادر عن الأمين العام المشار إليه أعلاه. |
| En el anexo A de la instrucción administrativa figura el mandato detallado del comité de examen de proveedores. | UN | وترد الاختصاصات التفصيلية للجنة استعراض البائعين في المرفق ألف من الأمر الإداري. |
| Las oficinas adoptarán la versión definitiva de la instrucción administrativa cuando Umoja entre en funcionamiento en todos los lugares de destino, incluidas las misiones sobre el terreno. | UN | وستعتمد المكاتب الصيغة النهائية للأمر الإداري مع تعميم نظام أوموجا في جميع المواقع، بما في ذلك في البعثات الميدانية. |
| De conformidad con la instrucción administrativa ST/AI/284, se mantendrá como reserva de efectivo para gastos de funcionamiento la cantidad de 175.700 dólares. | UN | سيحتفظ بمبلغ 700 175 دولار كاحتياطي نقدي تشغيلي، امتثالا للأمر الإداري ST/AI/284. |
| En la sede respecto de ninguno de los 24 contratos examinados por la Junta se cumplía el requisito de la instrucción administrativa. | UN | 55 - وفي المقر، لم يمتثل أي من العقود الـ 24 التي جرى فحصها للشرط المذكور في التعليمات الإدارية. |
| Está previsto que a finales de 2009 se publique la instrucción administrativa en virtud de la cual se asigne la función de supervisión al Comité de Contratos de la Sede | UN | من المتوقع أن تصدر التعليمات الإدارية التي توكل مهمة الرصد للجنة المقر للعقود بحلول نهاية عام 2009 |
| la instrucción administrativa mediante la cual se estableció un sistema así para la presentación de informes tanto respecto de la sede como de las oficinas exteriores sólo se publicó a principios de 2001. | UN | ولم يصدر التوجيه الإداري الذي أنشئ بموجبه هذا النظام للتقارير المقدمة من الميدان إلى المقر إلا في أوائل عام 2001. |
| 7. la instrucción administrativa ST/AI/293 establece las siguientes condiciones para la realización de actividades relativas a la representación del personal durante las horas de trabajo: | UN | ٧ - وينص التعميم اﻹداري ST/AI/293 على الشروط التالية لتنظيم الوقت الرسمي الممنوح ﻷنشطة تمثيل الموظفين: |
| Respecto de la instrucción administrativa que se está preparando para aplicar lo dispuesto en el párrafo 9 de la sección XI en cuanto a la recuperación de las pérdidas financieras, el orador pregunta si es habitual que una instrucción administrativa tarde dos años en redactarse. | UN | وفيما يتعلق بالأمر الإداري الجاري إعداده لتنفيذ الفقرة 9 من الجزء الحادي عشر المعني باستعادة الخسائر المالية سأل عما إذا كان من المعتاد أن تستغرق صياغة أمر إداري سنتين. |
| Además, el Secretario General puede autorizar viajes en clase intermedia en ciertas circunstancias, según lo dispuesto en la instrucción administrativa ST/AI/249/Rev.3, de 29 de marzo de 1989. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لﻷمين العام أن يأذن بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال في بعض اﻷحوال وفقا للتعميم اﻹداري ST/A1/249/Rev.3 المؤرخ ٢٩ آذار/ مارس ١٩٨٩. |
| actuación profesional El actual sistema de evaluación de la actuación profesional (PAS), del que se hace una exposición en la instrucción administrativa ST/AI/2002/3, es fundamentalmente una revisión de un sistema que se empezó a aplicar en la Organización en 1995. | UN | 58 - إن نظام تقييم الأداء الحالي، الوارد في المنشور الإداري ST/A1/2002/3 هو بشكل رئيسي تنقيح لنظام أُدخل إلى المنظمة لأول مرة في عام 1995. |
| En consecuencia, tal vez sea necesario revisar la instrucción administrativa para que corresponda más a la situación actual. | UN | ولذلك، قد يلزم تنقيح منشور التعليمات اﻹدارية لجعله أكثر صلة بالحالة الراهنة. |
| El exceso de gastos proyectado se debe al cumplimiento de la instrucción administrativa ST/AI/2002/5 relativa al pago de las dietas por misión. | UN | تُـعزى زيادة النفقات المتوقعة إلى امتثال البعثة للتعليمات الإدارية ST/AI/2002/5 لدفع تكاليف السفر داخل منطقة البعثة. |
| Recomendación aplicada. Se evalúa oportunamente a los consultores tras cada pago y se asegura estrictamente que no se efectúen los pagos finales mientras no se disponga de los informes de evaluación definitivos, de conformidad con lo dispuesto en la instrucción administrativa ST/AI/1999/7. | UN | نفِّذت - يجري تقييم أداء الاستشاريين في حينه عند كل من المدفوعات، وكفالة عدم صرف المدفوعات النهائية إلا بعد إصدار التقييم النهائي للأداء، وفقا للتوجيه الإداري ST/AI/1999/7. |
| En la instrucción administrativa de la Secretaría de las Naciones Unidas se establecen las condiciones para la utilización de consultores. | UN | وتحدد الأوامر الإدارية الصادرة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة شروط استخدام الخبراء الاستشاريين. |
| En la instrucción administrativa ST/AI/2003/5, los bienes no fungibles se definen como sigue: | UN | 58 - تعرِّف التعليمة الإدارية ST/AI/2003/5 المؤرخة 19 أيار/مايو 2003 الممتلكات غير المستهلكة كما يلي: |
| Asimismo, la Oficina Regional de África declaró que ejercía las funciones de supervisión de conformidad con la instrucción administrativa sobre supervisión y ejecución que se había dictado en 2009. | UN | 224 - وذكر المكتب أيضا أنه كان ينفذ مهام الرصد وفقا للأوامر الإدارية المتعلقة بالرصد والتنفيذ التي صدرت خلال عام 2009. |
| La delegación cubana no tiene conocimiento de la instrucción administrativa mencionada por el representante del Reino Unido y querría una aclaración acerca de cómo está vinculada con la aprobación del proyecto de resolución. | UN | وأضاف أن وفده ليس له علم بالتعليمات اﻹدارية التي أشارت لها ممثلة المملكة المتحدة وأنه يود الحصول على توضيح بشأن صلة تلك التعليمات بالموافقة على مشروع القرار. |