| la intensidad de la guerra fría impidió, entre otras cosas, que el Comité Especial lograra muchos progresos en los últimos dos decenios. | UN | لقد منعت كثافة الحرب الباردة، في جملة أمور، اللجنة المخصصة من إحراز قدر كبير من التقدم خلال العقدين الماضيين. |
| la intensidad de la actividad física es inversamente proporcional al nivel de educación. | UN | وتعتبر كثافة النشاط البدني متناسبة بصورة غير مباشرة مع المستوى التعليمي. |
| En particular, el Grupo considera que la Arabia Saudita ha sobrestimado la intensidad del daño en zonas periféricas. | UN | ويرى الفريق بالخصوص أن المملكة العربية السعودية بالغت في تقدير شدة الضرر في المناطق المحيطة. |
| Sin embargo, falta entender más a fondo la intensidad y la dinámica de esa interrelación. | UN | ومع ذلك لا يزال يتعين تفهم مدى شدة هذه الصلة المتبادلة وديناميتها تفهما أفضل. |
| Además, se prevé también que el cambio climático altere el calendario, la duración y la intensidad de las lluvias monzónicas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُتوقع أن يؤدي تغير المناخ أيضاً إلى تغير توقيت ومدة وكثافة هطول الأمطار الموسمية. |
| iv) Opción 4: la distribución actual de la intensidad de carbono en determinados tipos de actividad de proyecto o en determinados sectores; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
| España aumentó tanto sus emisiones per cápita como la intensidad de emisión de su economía. | UN | وزادت إسبانيا من انبعاثاتها للفرد الواحد ومن كثافة الانبعاثات الناجمة عن نشاطها الاقتصادي. |
| De acuerdo con los entrevistados, en cada ocasión aumentaba la intensidad del tiroteo. | UN | ويعتقد هؤلاء المستجوبون أن كثافة النيران كانت تزداد في كل مناسبة. |
| la intensidad del debate sobre la cuestión propiamente dicha demuestra su importancia. | UN | وتثبت كثافة المناقشات بشأن هذه المسألة في حد ذاتها أهميتها. |
| Conscientes de este hecho, los serbios han aumentando aún más la intensidad de sus ataques. | UN | وإذ أدرك الصرب هذه الحقيقة فإنهم زادوا من كثافة هجماتهم. |
| La evaluación ha revelado un importante efecto en la aparición de lombrices y sugiere una reducción de la intensidad de la transmisión de lombrices. | UN | وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان. |
| También se puede añadir un factor genérico para tener en cuenta la intensidad del uso. | UN | ومن الممكن أن يطبق عامل شامل إضافي ليعكس مستوى كثافة الاستعمال. |
| No obstante, en general ha disminuido la intensidad de las hostilidades en las últimas semanas. | UN | بيد أن شدة اﻷعمال العدائية قد انخفضت عموما في اﻷسابيع اﻷخيرة. |
| En el cuadro 4 se presentan cifras que indican la intensidad de los esfuerzos desplegados en cada región con respecto a seis categorías de objetivos. | UN | ويعرض الجدول 4 أرقاما تبين شدة الجهد المبذول في كل منطقة فيما يتعلق بالأهداف الستة. |
| la intensidad y alcance de las causas de estrés aumentaron considerablemente después de 1990. | UN | وقد ازدادت شدة ونطاق أسباب الكرب ازدياداً كبيراً بعد عام 1990. |
| la intensidad de producción de energía es varias veces superior a la de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos. | UN | وكثافة الطاقة في اﻹنتاج أعلى مرات عديدة عن مثيلتها في البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
| iv) Opción 4: la distribución actual de la intensidad de carbono en determinados tipos de actividad de proyecto o en determinados sectores; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
| Nueve de las 27 Partes presentaron propuestas de proyecto relativas al sector del transporte para reducir la intensidad energética de los vehículos. | UN | وقدمت تسعة أطراف من أصل 27 مقترحات مشاريع تتعلق بقطاع النقل وتهدف إلى خفض الكثافة الطاقية للمركبات. |
| La persistencia y la intensidad de los problemas raciales obliga a la comunidad internacional a cobrar conciencia de la importancia de esa amenaza. | UN | وأردفت قائلة إن استمرار المشاكل العنصرية وحدتها ينبهان بالضرورة المجتمع الدولي لجسامة هذا الخطر. |
| Los ejemplos dolorosos de la ex Yugoslavia, de Angola, Burundi, Liberia, Rwanda y Somalia nos muestran la intensidad de las tragedias que estamos experimentando. | UN | إن اﻷمثلة المؤلمة، أمثلة يوغوسلافيا السابقة وأنغولا وبوروندي وليبريا ورواندا والصومال، تبين لنا عمق المآسي التي نشهدها. |
| El número y la intensidad de los conflictos que siguen asolando algunas partes del mundo, en particular en África, es motivo de grave preocupación. | UN | إن عدد الصراعات وكثافتها لا يزالان يستبدان ببعض أجزاء من العالم، وفي أفريقيا بوجه الخصوص، مما يبعث على شديد القلق. |
| Las actividades de los equipos de inspección se caracterizaron ese día por la intensidad, ya que participaron en ellas 90 inspectores, que inspeccionaron siete emplazamientos. | UN | اتسمت أنشطة فرق التفتيش لهذا اليوم بكثافة عدد المفتشين المشاركين حيث بلغ عددهم 90 مفتشا قاموا بتفتيش 7 مواقع. |
| No obstante, la mundialización ha aumentado la intensidad de los problemas y las posibilidades de resolverlos. | UN | ومع ذلك، فقد زادت العولمة من حدة هذه المشاكل وكذلك من فرص حلها. |
| A continuación se añaden otras variables independientes que reflejan los efectos de la existencia, la duración y la intensidad de las sanciones económicas. | UN | ثم تضاف متغيرات مستقلة إضافية لتعكس وجود الجزاءات الاقتصادية ومدتها وشدتها. |
| la intensidad de la competencia entre exportadores puede medirse por la elasticidad de la oferta. | UN | وحدّة المنافسة بين المصدرين يمكن قياسها بمرونة العرض. |
| del hecho ilícito deben tenerse en cuenta al determinar el tipo y la intensidad de la contramedida que debe aplicarse. | UN | في الاعتبار عند تحديد نوع وشدة التدبير المضاد الذي يراد تطبيقه. |
| En los decenios de 1950 y 1960 las políticas públicas generales y específicas en favor del desarrollo sirvieron para reducir el alcance y la intensidad de la pobreza en algunas regiones. | UN | ففي الخمسينات والستينات، نجحت التنمية العامة والسياسات العامة المركزة في الحد من مدى انتشار الفقر وشدته في بعض المناطق. |
| Por esta razón la conclusión del estudio de la OIT no fue que los malos resultados de la agricultura africana constituyeran una indicación de la intensidad de la degradación ambiental. | UN | وهكذا لم يُخلص في دراسة منظمة العمل الدولية الى أن ضعف أداء الزراعة الافريقية شكل دلالة لشدة التدهور البيئي. |