| Es necesario considerar la posibilidad de racionalizar la labor entre esos órganos para que no se ocupen del mismo tema. | UN | وهناك حاجة إلى النظر في ترشيد العمل فيما بين هذه الهيئات بغية تقليل التكرار في المداولات. |
| Basándose en el enfoque coordinado a la labor entre los organismos de las Naciones Unidas, se hizo oficial un grupo de trabajo ampliado de donantes. | UN | واستنادا إلى النهج المنسق في العمل فيما بين وكالات الأمم المتحدة تم تشكيل فريق عامل موسع مؤلف من الجهات المانحة. |
| Informe de la secretaría sobre la la labor entre períodos de sesiones solicitada por el Comité | UN | تقرير طلبته اللجنة من الأمانة بشأن العمل فيما بين الدورات |
| La CEPE informa de que este arreglo ha demostrado ser útil para coordinar la labor entre los organismos. | UN | وتفيد اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بأن هذا الترتيب قد ثبت أنه ذو قيمة لتنسيق العمل بين الوكالات. |
| 2010 Examen de los informes presentados en respuesta a la solicitud anual de información sobre las actividades relativas a los objetos cercanos a la Tierra y continuación de la labor entre períodos de sesiones. | UN | 2010 النظر في التقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض ومواصلة العمل المضطلع به فيما بين الدورات. |
| Informe de la secretaría solicitado por el Comité sobre la labor entre períodos de sesiones | UN | تقرير طلبته اللجنة من الأمانة بشأن العمل فيما بين الدورات |
| Mejoró sus métodos de trabajo respecto de la labor entre períodos de sesiones en materia de registro de nuevas comunicaciones y el examen y la preparación de proyectos de recomendación por los relatores de los casos. | UN | وعززت أساليب العمل فيما بين الدورات لتسجيل الرسائل الجديدة واستعراض وإعداد مشاريع توصيات من قبل مقرري الحالات الخاصة. |
| Se reconoció que la secretaría sólo podría llevar a cabo la labor entre reuniones si contara con promesas de recursos concretas. | UN | وجرى التسليم بأنّ الأمانة ليس بوسعها العمل فيما بين الدورات من دون تعهدات ملموسة بتوفير الموارد. |
| Se reconoció que la secretaría sólo podría llevar a cabo la labor entre reuniones si contara con promesas de recursos concretas. | UN | وجرى التسليم بأنّ الأمانة ليس بوسعها العمل فيما بين الدورات من دون تعهدات ملموسة بتوفير الموارد. |
| Las Partes habían debatido la cuestión en esa reunión y acordado que la labor entre períodos de sesiones sobre la propuesta continuaría por medios electrónicos. | UN | وناقشت الأطراف هذه المسألة أثناء ذلك الاجتماع واتفقت على أن العمل فيما بين الدورات سوف يتواصل عبر حوار إلكتروني. |
| Mediante dichas reuniones físicas y la labor entre períodos de sesiones utilizando el correo electrónico, el Comité ha conseguido los siguientes resultados: | UN | ومن خلال هذه الاجتماعات الفعلية وبواسطة العمل فيما بين الدورات باستخدام البريد الإلكتروني تمكّنت اللجنة من إنجاز ما يلي: |
| Varios representantes subrayaron la importancia de la labor entre períodos de sesiones para el éxito del órgano universal. | UN | وشدد عدة ممثلين على أهمية العمل فيما بين الدورات لنجاح الهيئة العالمية. |
| Se decidió proseguir la labor entre períodos de sesiones y que todos los cambios se incorporaran al texto para examinarlos en el siguiente período de sesiones. | UN | وتقرر مواصلة العمل بين الدورات، وإدماج جميع التغييرات اللاحقة في نص يناقش فيما بعد في الدورة المقبلة. |
| La existencia de objetivos comunes respecto de las cuestiones ambientales a fin de promover la labor entre las instituciones es decisiva para aumentar la eficiencia y la coordinación. | UN | وإن اﻷهداف المشتركة للمسائل المتصلة بالغابات بغية تعزيز العمل بين المؤسسات أمر حاسم لتعزيز الفعالية والتنسيق. |
| Para ejecutar ese programa de trabajo, la Oficina dividió la labor entre sus propios funcionarios y empresas de auditoría del sector privado. | UN | ولإكمال برنامج العمل هذا، قسم المكتب العمل بين موظفيه وشركات مراجعة حسابات تابعة للقطاع الخاص. |
| 2011 Examen de los informes presentados en respuesta a la solicitud anual de información sobre las actividades relativas a los objetos cercanos a la Tierra y continuación de la labor entre períodos de sesiones. | UN | 2011 النظر في التقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة ذات الصلة بالأجسام القريبة من الأرض، ومواصلة العمل المضطلع به فيما بين الدورات. |
| Gracias a ello, el Comité de Coordinación pudo elaborar el marco general de la labor entre períodos de sesiones de 2007. | UN | وقد مكَّن ذلك لجنة التنسيق من بلورة الإطار العام للعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في عام 2007. |
| Artículo VII: opciones para su aplicación y propuesta para la labor entre períodos de sesiones | UN | المادة السابعة: خيارات التنفيذ ومقترح للعمل فيما بين الدورات |
| Se ha acordado efectuar una división práctica de la labor entre las Naciones Unidas y la CSCE en otras cuestiones de interés común. | UN | وظهر في الواقــع تقسيم للعمل بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعــاون في أوروبا في أماكن الصراع اﻷخرى أيضا. |
| El Comité acordó que los miembros de la Mesa siguieran desempeñando sus funciones hasta la apertura de la Conferencia internacional sobre la gestión de productos químicos para facilitar la labor entre períodos de sesiones que se llevara a cabo para que la Conferencia se celebrara sin tropiezos. | UN | 4 - وافقت اللجنة على أن أعضاء المكتب ينبغي أن يستمروا في مناصبهم حتى موعد انعقاد المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية من أجل تيسير أي أعمال فيما بين الدورات ترمي إلى نجاح المؤتمر. |
| Nota de la secretaría sobre la labor entre períodos de sesiones, incluida la reanudación del debate sobre los grupos especiales de expertos, en que figura el proyecto de texto de negociación entre corchetes sobre los grupos especiales de expertos (E/CN.18/2003/3) | UN | مذكرة الأمانة العامة بشأن الأعمال التي تتخلل الدورات، بما في ذلك مواصلة المناقشة المتعلقة بأفرقة الخبراء المخصصة، التي تتضمن مشروع النص التفاوضي الموضوع بين قوسين معقوفين والمتعلق بأفرقة الخبراء المخصصة (E/CN.18/2003/3) |
| Continuar la labor entre períodos de sesiones, según proceda, para agilizar la aprobación de un documento sobre la reducción de los desechos espaciales. | UN | ومواصلة أعمال ما بين الدورات، بحسب الاقتضاء، من أجل تعجيل الاتفاق على وثيقة بشأن تخفيف الحطام الفضائي. |
| Es preciso revisar los métodos de trabajo del Comité de Alto Nivel a fin de crear grupos temáticos, con participación de expertos, para hacer avanzar la labor entre los períodos de sesiones bienales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
| El Presidente hará unas observaciones iniciales con respecto a los proyectos de decisión y la labor entre períodos de sesiones en 2015. | UN | 55 - يدلي الرئيس بملاحظات تمهيدية تتعلق بمشاريع المقررات، والعمل بين الدورات في عام 2015. |
| Agradeció a los representantes de Alemania, la Argentina, Austria, el Canadá, los Estados Unidos de América, Finlandia, Kenya y el Fondo de Higiene Ambiental y el Consejo Internacional de Asociaciones de la Industria Química por su labor de avanzada en los trabajos haberse hecho cargo de la labor entre períodos de sesiones. | UN | وشكر ممثلي الأرجنتين النمسا وكندا وفنلندا وكينيا وصندوق الصحة البيئية والمجلس الدولي لرابطات أصحاب صناعات المواد الكيميائية لتوليهم قيادة العمل في فترة ما بين الدورات. |
| Expresamos nuestra satisfacción porque en la labor entre períodos de sesiones se ha mantenido la tradición de la Convención de colaboración, diálogo, apertura y cooperación práctica. | UN | ونحن نعرب عن ارتياحنا لتنفيذ برنامج العمل لما بين الدورات بوحي من تقاليد التشارك والحوار والانفتاح والتعاون العملي. |
| Presentación de información sobre la labor entre períodos de sesiones, seguida de un debate | UN | تقرير عن الأعمال المضطلع بها بين الدورات، تليه مناقشة |