| Huelga decir que Italia también concede la máxima importancia a la función de las Naciones Unidas en materia de prevención, control y solución de conflictos. | UN | وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها. |
| El alcance político de estos premios y la necesidad de mantener un clima de sindéresis exigen que se demuestre la máxima transparencia al respecto. | UN | وأن البعد السياسي لهذه الجوائز وضرورة اﻹبقاء على جو من التفاهم يتطلب إعمال أقصى قدر من الشفافية في هذا المنحى. |
| Es de la máxima importancia impedir una nueva carrera de armamentos en la región tras el levantamiento del embargo de armas. | UN | ومن اﻷهمية القصوى بمكان حظر قيام سباق تسلح جديد في المنطقة، وذلــك عقــب رفــع الحظر المفروض على اﻷسلحة. |
| El Gobierno chino siempre ha ejercido la máxima moderación en materia de ensayos nucleares. | UN | إن الحكومة الصينية مارست دائما أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية. |
| A la hora de gestionar los programas de energía nuclear, los gobiernos deberán buscar garantizar la máxima transparencia que resulte apropiada. | UN | وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة. |
| A fin de asegurar la máxima rotación, debe mantenerse la disposición mediante la cual los miembros salientes no pueden ser elegidos nuevamente de inmediato. | UN | ولضمان أكبر قدر من التناوب يجب اﻹبقاء على الحكم الذي يقضي بألا يعاد فورا انتخاب اﻷعضاء الذين انتهت فترة عضويتهم. |
| Esto permite acentuar la repercusión de las tareas de capacitación cumplidas por el Centro y darles la máxima eficacia. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن تعزيز أثر العمليات التدريبية التي يقوم بها المركز وزيادة كفاءتها إلى أقصى حد. |
| En la Cumbre se recalcó que estos tres temas centrales eran intrínsecamente de la máxima importancia para la mayoría abrumadora de la población mundial. | UN | وقد نوهت القمة بأن هذه الموضوعات اﻷساسية الثلاثة لها في حد ذاتها أهمية قصوى لعدد هائل من البشر في العالم. |
| Ese rol no puede ser soslayado y exige la máxima eficiencia, rigor científico y transparencia en sus decisiones y deliberaciones. | UN | ولهذا الدور أهمية رئيسية، وهو يتطلب أقصى قدر من الكفاءة والنشاط العلمي والشفافية في قرارات اللجنة ومناقشاتها. |
| La Presidencia condenó también todas las formas de violencia e instó a ambas partes a actuar con la máxima moderación. | UN | وأدانت رئاسة المجلس أيضا جميع أعمال العنف وحثت كلا الجانبين على التزام أقصى قدر من ضبط النفس. |
| Ha quedado demostrado que para que la Conferencia sea eficaz es crucial la máxima cooperación entre los Presidentes. | UN | فقد ثبت أن أقصى قدر من التعاون بين الرؤساء أمر أساسي لكي يكون المؤتمر فعالاً. |
| la máxima protección de la población civil contra los efectos de las hostilidades debe ser un objetivo importante a garantizar en todo momento. Conclusiones | UN | ويجب أن تكون الحماية القصوى للسكان المدنيين من آثار اﻷعمال القتالية أحد اﻷهداف الهامة التي يجب ضمانها في جميع اﻷوقات. |
| El desarme nuclear debe constituir la máxima prioridad en la esfera del desarme. | UN | ويجب أن تكــون لنزع السلاح النووي اﻷولوية القصوى في نزع السلاح. |
| Tomando nota asimismo de que la Agenda se centra en las necesidades de los gobiernos y está concebida para lograr la máxima sinergia, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن اهتمام جدول أعمال القرن ٢١ انصب على احتياجات الحكومات وأنه وضع بحيث يضمن أقصى درجات التداؤب، |
| Encarecidamente, solicito a este foro la máxima cooperación en la repatriación de los fondos robados. | UN | ومن خلال هذا المحفل أناشد بحرارة تقديم أقصى درجات التعاون لاستعادة الأموال المسروقة. |
| A la hora de gestionar los programas de energía nuclear, los gobiernos deberán buscar garantizar la máxima transparencia que resulte apropiada. | UN | وينبغي للحكومات، في سياق إدارة برامج الطاقة النووية، أن تسعى إلى ضمان تحقيق الحد الأقصى من الشفافية الملائمة. |
| Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud | UN | التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية |
| Hungría atribuye la máxima importancia a que los trabajos puedan terminar dentro de los plazos definidos por la Cuarta Conferencia de Examen. | UN | وتعلق هنغاريا أكبر قدر من اﻷهمية على استكمال العمل في غضون المهل الزمنية التي حُددت في المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
| El propósito de los programas subregionales es determinar los intereses comunes y obtener la máxima cooperación entre países vecinos. | UN | وتهدف البرامج دون الإقليمية إلى تعيين المصالح المشتركة وزيادة التعاون إلى أقصى حد بين البلدان المجاورة. |
| Mauricio siempre ha otorgado la máxima prioridad a la regionalización para salir de su insularidad y ampliar su base económica. | UN | وقد ظلت موريشيوس تولي أولوية قصوى للتعاون اﻹقليمي كي تتمكن من كسر طوق عزلتها وتوسيع قاعدتها الاقتصادية. |
| La comunidad internacional debe tratar con la máxima preocupación el descubrimiento de estas pruebas. | UN | وينبغي أن يواجه المجتمع الدولي اكتشاف هذه الأدلة بأقصى قدر من القلق. |
| En el discurso que pronuncié en la Conferencia insté firmemente a los Estados poseedores de armas nucleares a que actuaran con la máxima moderación. | UN | وقد حثثت بقوة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في كلمتي التي وجهتها إلى المؤتمر على ممارسة ضبط النفس إلى أقصى درجة. |
| También instamos a todos los Estados a que demuestren, no sólo en palabras sino también con hechos, la máxima cooperación con el Tribunal. | UN | ونناشد أيضا كل الدول لإبداء تعاونها على أكمل وجه مع المحكمة، ليس بالقول فحسب ولكن بالعمل أيضا. |
| El UNICEF y otras entidades del sistema de las Naciones Unidas debían coordinar más sus actividades para lograr la máxima eficacia. | UN | ولا بد أن تعمل اليونيسيف وهيئات منظومة الأمم المتحدة الأخرى بتعاون أكبر معا لبلوغ أعلى درجة من الفعالية. |
| A nivel nacional, el alivio de la pobreza es la máxima prioridad de Nepal en materia de política. | UN | وعلى الصعيد الوطني، يأتي تخفيف حدة الفقر في نيبال على رأس الأولويات في سياسة الدولة. |
| La SADC apoya esas gestiones porque permiten utilizar los recursos con la máxima eficacia. | UN | وتوافق الجماعة على هذا اﻹجراء حيث أنه يسمح باستعمال أمثل وفعال للموارد. |
| Debemos esforzarnos por mantener la máxima transparencia posible en las cuestiones relacionadas con las políticas de defensa y de armamentos. | UN | ويتعين علينا أن نسعى إلى تطبيق أكبر قدر ممكن من الشفافية في المسائل المتعلقة بسياسات الدفاع والتسلح. |
| Seguiremos adoptando posiciones en este foro con la máxima circunspección y prudencia, en plena conformidad con nuestros intereses de seguridad nacional. | UN | وسنظل نعتمد المواقف في هذا المحفل بأكبر قدر من الحيطة والتروي، بما يتفق تماماً مع مصالحنا اﻷمنية الوطنية. |