"la onudi y el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • اليونيدو وحكومة
        
    • اليونيدو والحكومة
        
    • واليونيدو وحكومة
        
    • منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة
        
    Teniendo presente el Acuerdo Institucional celebrado el 9 de noviembre de 1993 entre la ONUDI y el Gobierno de Italia, UN إذ يضع في اعتباره الاتفاق المؤسسي المبرم بين اليونيدو وحكومة ايطاليا بتاريخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ ،
    Una reciente visita del Director General a Túnez permitió ultimar uno de esos programas integrados de cooperación técnica entre la ONUDI y el Gobierno, ejemplo de cooperación fructífera entre la Organización y los países en desarrollo. UN وقد أدت زيارة من المدير العام الى تونس مؤخرا الى وضع الصيغة النهائية ﻷحد مشاريع التعاون التقني المتكاملة هذه بين اليونيدو وحكومة تونس ، وهذا مثال للتعاون المثمر بين المنظمة والبلدان النامية.
    107. El Centro Internacional para el Adelanto de las Tecnologías de Fabricación (CIATF) fue creado por la ONUDI y el Gobierno de la India. UN 107- وأردف قائلا إن اليونيدو وحكومة الهند قد أنشأتا المركز الدولي للنهوض بتكنولوجيا التصنيع.
    El Centro tendrá su sede en Italia en locales que se proporcionará con arreglo a un acuerdo de sede entre la ONUDI y el Gobierno de Italia. UN الموقع يكون موقع المركز في إيطاليا في مبان توفّر له بمقتضى اتفاق مقر يبرم بين اليونيدو والحكومة الإيطالية.
    El Centro tendrá su sede en Italia en locales que se proporcionarán con arreglo a un acuerdo de sede entre la ONUDI y el Gobierno de Italia. UN يكون موقع المركز في إيطاليا في مبان توفّر له بمقتضى اتفاق مقر يبرم بين اليونيدو والحكومة الإيطالية.
    China está recibiendo asistencia del PNUMA, la ONUDI y el Gobierno del Japón bajo los auspicios del Fondo Multilateral para eliminar su consumo de CFC en el sector de la refrigeración. UN وتحصل الصين على مساعدة من اليونيب واليونيدو وحكومة اليابان تحت رعاية الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد.
    Los parámetros de referencia son coherentes con los de una propuesta de proyecto de eliminar totalmente el metilbromuro en la Jamahiriya Árabe Libia, presentado por la ONUDI y el Gobierno de España, a la Secretaría del Fondo Multilateral para que el Comité Ejecutivo lo considerase en su 47ª reunión. UN وتتفق علامات القياس بصورة كبيرة مع تلك الواردة في مقترح لمشروع للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل في الجماهيرية العربية الليبية قدمته منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية وحكومة أسبانيا إلى أمانة الصندوق متعدد الأطراف، لبحثه من جانب اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين.
    Ya se ha firmado un documento de proyecto entre la ONUDI y el Gobierno de la India para establecer un centro de ese tipo en Nueva Delhi. UN كما تم التوقيع على وثيقة مشروع من جانب كل من اليونيدو وحكومة الهند لأجل إنشاء مركز تابع لليونيدو خاص بالتعاون الصناعي فيما بين بلدان الجنوب في نيودلهي.
    39. Tras la conclusión fructífera de la primera fase y después de conversaciones mantenidas por la ONUDI y el Gobierno de Sri Lanka, se formuló la segunda fase para el período 2005-2008. UN 39- وعقب النجاح الذي تحقّق في إنجاز المرحلة الأولى المشار إليها من البرنامج، وبعد عقد مناقشات بين اليونيدو وحكومة سري لانكا، وضعت صيغة المرحلة الثانية للفترة 2005-2008.
    Como resultado, el 31 de agosto de 2007 la ONUDI y el Gobierno de China firmaron un documento de proyecto. UN ونتج عن ذلك توقيع وثيقة مشروع بين اليونيدو وحكومة الصين في 31 آب/أغسطس 2007.
    La Conferencia deberá aprobar esa modificación y, de conformidad con el Acuerdo, será necesario que la ONUDI y el Gobierno de Austria realicen un canje de notas o concierten un acuerdo. UN ويتطلّب هذا التعديل موافقة المؤتمر كما يتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادل رسائل أو إبرام اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا.
    Esa modificación deberá ser aprobada por la Conferencia y, de conformidad con el Acuerdo relativo a la Sede, hará necesario un canje de notas o un acuerdo entre la ONUDI y el Gobierno de Austria. UN وسوف يتطلّب هذا التعديلُ موافقةَ المؤتمر كما سيتطلّب، وفقاً لاتفاق المقرّ، تبادلَ رسائل أو إبرامَ اتفاق بين اليونيدو وحكومة النمسا.
    Teniendo presente el Acuerdo Institucional celebrado el 9 de noviembre de 1993 entre la ONUDI y el Gobierno de Italia, UN " إذ يضع في اعتباره الاتفاق المؤسسي المبرم بين اليونيدو وحكومة ايطاليا بتاريخ ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١ ،
    18. Se ha establecido una cooperación muy positiva en el ámbito de la protección ambiental entre la ONUDI y el Gobierno de China, y se han logrado progresos para garantizar la financiación a través del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y de la inversión extranjera directa. UN 18- ومضى قائلاً إن تعاوناً إيجابياً جداً في مجال حماية البيئة قد طوّر بين اليونيدو وحكومة الصين، وأحرز تقدم في توفير تمويل من خلال مرفق البيئة العالمية والاستثمار الأجنبي المباشر.
    89. Como parte de los esfuerzos encaminados a reconstruir y reiniciar el sector industrial, el 14 de abril de 1999 la ONUDI y el Gobierno de Rwanda firmaron un comunicado conjunto en el que se establecía un programa integrado dotado de cuatro componentes. UN 89- وكجزء من الجهود المبذولة لإعادة الإعمار وجعل القطاع الصناعي يقف على قدميه من جديد، وقّعت اليونيدو وحكومة رواندا، في 14 نيسان/أبريل 1999، بيانا مشتركا بإنشاء برنامج متكامل رباعي المكونات.
    En las evaluaciones se llegó a la conclusión de que la ONUDI y el Gobierno del país no siempre aúnan esfuerzos de manera idónea en el proceso de recaudación de fondos. UN وقد أثبتت التقييمات أن اليونيدو والحكومة المعنية لا يضّمان جهودهما دائما على نحو سليم في عملية جمع الأموال.
    Valora la importancia de la financiación del FMAM para las actividades de cooperación técnica de la ONUDI y se muestra complacida por las conversaciones en curso entre la ONUDI y el Gobierno de Dinamarca en materia de contaminantes orgánicos persistentes. UN وقالت إنها تقدر أهمية تمويل مرفق البيئة العالمية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، وترحب بالمناقشات الجارية بين اليونيدو والحكومة الدانمركية في مجال الملوثات العضوية الثابتة.
    La utilización de tales contribuciones se rige por los acuerdos celebrados entre la ONUDI y el Gobierno o donante. UN واستخدام هذه التبرعات محكوم باتفاقات بين اليونيدو والحكومة/الجهة المانحة.
    La utilización de tales contribuciones se rige por los acuerdos celebrados entre la ONUDI y el Gobierno o donante. UN واستخدام هذه التبرعات محكوم باتفاقات بين اليونيدو والحكومة/الجهة المانحة.
    México estará atento a las negociaciones que la ONUDI y el Gobierno de Colombia lleven a cabo con miras a convenir una organización de la reunión que sea satisfactoria y se conforme a los parámetros financieros que rigen la celebración fuera de la Sede de un período de sesiones de la Conferencia. UN وقال ان المكسيك ستتابع عن كثب المفاوضات بين اليونيدو والحكومة الكولومبية بغية عقد اجتماع ناجح ضمن البارامترات المالية المقررة بشأن عقد دورة المؤتمر بعيدا عن المقر.
    China está recibiendo asistencia del PNUMA, la ONUDI y el Gobierno del Japón bajo los auspicios del Fondo Multilateral para eliminar su consumo de CFC en el sector de la refrigeración. UN وتحصل الصين على مساعدة من اليونيب واليونيدو وحكومة اليابان تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من إنتاجها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في قطاع التبريد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more