| Sé que la paciencia y la lealtad son grandes cualidades pero a veces uno tiene que mostrar que tiene cojones. | Open Subtitles | اعلم أن الصبر والولاء ميزات جيدة ومستقيمة ولكن في بعض الأحيان أعتقد تحتاج إلى أن تنمو زوجياً |
| Sé que la paciencia y la confianza no son tus mejores cualidades pero tendrás que adaptarte a las circunstancias. | Open Subtitles | انا أعلم أن الصبر والثقة ليست بالضرورة مناسبة لكي ولكن عليك فقط أن تتطلعي الى الحدث |
| Bueno, eso es... eso eso muy ambicioso, pero este experimento se trata de aprender el valor de la paciencia. | Open Subtitles | حسنا، هذا .. هذا حقا لأمر طموح لكن هذه التجربة كانت من أجل تعلم قيمة الصبر |
| Sin embargo, la Conferencia de Desarme sigue logrando progresos escasos, desgastando de ese modo la paciencia de la comunidad internacional. | UN | ومع ذلك، ما زال المؤتمر غير قادر على تحقيق تقدم يذكر، وبالتالي بدأ ينفذ صبر المجتمع الدولي. |
| 'Sería bueno que tuviera la paciencia de Dios... ya que el silencio afecta a todos a fin de cuentas. ' | Open Subtitles | . .. كان لديه صبر جميل من الرب . هذا الصمت يؤثر على كل شخص في النهاية |
| Quiero que pienses antes de hablar porque se me está agotando la paciencia. | Open Subtitles | أريدك أن تفكر قبل أن تتحدث لأن صبري بدأ في النفاذ. |
| No tendrá la paciencia de acero que se requiere para sentarse y esperar. | Open Subtitles | ليس لديه ذلك الصبر الطويل , فقط علينا الجلوس و الإنتظار |
| Obviamente, no tengo lo que hay que tener, la paciencia, la concentración y el desinterés. | Open Subtitles | من الواضح أنّه لم يكن لديّ ما يلزم، من الصبر والتركيز ونكران الذات. |
| Pero si 4000 años de vida me han enseñado algo, es la paciencia. | Open Subtitles | ولكن إن كان هناك ما تعلمته خلال 4000 سنة فهو الصبر |
| Esperamos que la paciencia y el diálogo pronto rindan resultados. | UN | ونأمل أن يؤدي طريق الصبر والحوار إلى النتائــج المرجوة قريبا. |
| Como se ha dicho recientemente, la paciencia, la persistencia y la presión son elementos claves de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وكما قيل مؤخرا، فإن الصبر والمثابرة والضغط هي عناصر رئيسية في أداء بعثات حفظ السلم. |
| Mi delegación encomia la paciencia y prudencia de que han hecho gala todas las partes en las dificultades recientes. | UN | ووفدي يثني على جميع اﻷطراف ﻹظهارهم الصبر وبعد النظر حيال القلاقل التي وقعت مؤخرا. |
| Pero se ha logrado, al menos en parte, por medio de la paciencia y la perseverancia. | UN | لكن تم تحقيقها على اﻷقل جزئيا، بفضل الصبر والمثابرة. |
| Así pues, las mujeres proponen la paciencia para sí mismas y para sus hijas en el futuro en el caso de que se consideren responsables de alguna falta. | UN | وبذلك فإنه ليس هناك أمام النساء وأمام بناتهن في المستقبل سوى الصبر على شيء يعتبرن أنفسهن مسؤولات عنه. |
| Buscan por todos los medios un pretexto para iniciar un conflicto armado, abusando seriamente de la paciencia de los albaneses. | UN | وهي تسعى بكل الطرق لايجاد ذريعة لبدء نزاع مسلح مستغلة بذلك صبر اﻷلبان استغلالا خطيرا. |
| la paciencia y la habilidad que han demostrado en las negociaciones que tuvieron lugar desde la celebración de la primera Conferencia sobre una Sudáfrica democrática no pueden ser superadas. | UN | فما أبدوه من صبر ومهارات تفاوضية منذ أول مؤتمر من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية لا يتجاوزه صبر أو مهارات. |
| Pero sabemos que la paciencia de los palestinos está a punto de acabarse. | UN | ولكننا نعلم أن صبر الفلسطينيين بلغ نقطة النفاد. |
| Plantéate si es así cómo quieres morir, porque estoy empezando a perder la paciencia. | Open Subtitles | أسئلي نفسكِ هل هكذا تريدين أن تموتي ؟ لأنني بدأت أفقد صبري |
| Sabemos que la gran mayoría de los países reconocen y agradecen la paciencia demostrada por los países que aportan contingentes al aceptar estas demoras. | UN | إننا نعرف أن الغالبية العظمى من البلدان تلمس وتقدر التذرع بالصبر الذي تبديه البلدان المساهمة بقوات في قبول هذه التأخيرات. |
| El ingenio, la paciencia y la constante fe en Dios hacen que sigamos avanzando. | UN | وبفضل القوة في مواجهة الصعاب والصبر والإيمان الراسخ بالله نواصل المضي قدما. |
| Requerirá no sólo la determinación, la perseverancia, la cooperación y la paciencia de todos los sudafricanos para responder a los numerosos desafíos que enfrenta la nación; es evidente que requerirá también el apoyo crítico y generoso de la comunidad internacional. | UN | إنه لن يتطلب تصميم ومثابرة وتعاون وصبر جميع أبناء جنوب افريقيا من أجل مواجهة الكثير من التحديات التي تواجه اﻷمة فحسب؛ ولكن أيضا الدعم السخي والحيوي من جانب المجتمع الدولي. |
| Esas violaciones se han producido en numerosas ocasiones, pese a las repetidas advertencias de que no se tolerarían por más tiempo y de que la paciencia tiene un límite. | UN | وقد تكررت هذه الانتهاكات مرات كثيرة بالرغم من التحذيرات المتكررة بأنه ما عاد باﻹمكان السكوت عنها وأن هناك حدودا للصبر. |
| Cukor rodaba una y otra toma, y a veces perdía la paciencia. | Open Subtitles | قام كيكور بتكرار التصوير مرارا و أحيانا كان ينفذ صبره |
| Esta corte ha perdido la paciencia con su comportamiento ridículo. | Open Subtitles | لقد فقدت هذه المحكمة صبرها بسبب التصرف السخيف |
| Ante todo, agradezco a los miembros la paciencia que tuvieron mientras yo hacía anotaciones bastante largas. | UN | أولا، أشكر الأعضاء على صبرهم أثناء كتابتي لبعض الملاحظات الطويلة نوعا ما. |
| la paciencia de Azerbaiyán no es ilimitada, y nadie debería tratar de aprovecharse de ella. | UN | إن لصبر أذربيجان حدودا، ولا يحاول أحد استغلاله. |
| ESTÁ POR DEJAR DE FUNCIONAR - PASE El auto está por dejar de funcionar, y casi se me acaba la paciencia. | Open Subtitles | لقد أصبحت السيارة بالداخل تقريبا و أنا قد نفذ صبرى |
| - Se me acaba la paciencia. Dale el rifle. | Open Subtitles | أنا صبور يا داتش ، لكنك تتصرف كالأحمق أعطه البندقية |
| Si eso es todo lo que viniste a hacer aquí... vete de mi casa antes de que pierda la paciencia. | Open Subtitles | لا داعي للشتائم ان كان هذا كل ما قدمت لتفعل بامكانك الذهاب من منزلي سريعا قبل ان افقد اعصابي |
| Damos las gracias a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico por la tenacidad, la paciencia y la destreza que demostraron en este proceso de negociaciones. | UN | إننا نشكر الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ على مثابرتها وصبرها ومهارتها في عملية التفاوض هذه. |