"la responsabilidad final" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسؤولية النهائية
        
    • المساءلة النهائية
        
    • بالمسؤولية النهائية
        
    • المسؤولين سيقفون
        
    • المسؤولية اﻷخيرة
        
    Sin embargo, ha de tenerse presente que la responsabilidad final de la aplicación satisfactoria del Programa de Hábitat corresponde a los gobiernos. UN بيد أنه لا بد من مراعاة أن المسؤولية النهائية عن التنفيذ الناجح لجدول أعمال الموئل تقع على عاتق الحكومات.
    la responsabilidad final de aplicar las medidas correctivas que no se hubiesen adoptado recaía en el Director Ejecutivo. UN وتقع على عاتق المديرة التنفيذية المسؤولية النهائية عن عدم اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن النتائج التي أُبلغ عنها.
    la responsabilidad final de aplicar las medidas correctivas que no se hubiesen adoptado recaía en el Director Ejecutivo. UN وتقع على عاتق المديرة التنفيذية المسؤولية النهائية عن عدم اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن النتائج التي أُبلغ عنها.
    Sin embargo, la responsabilidad final de la supervisión de las asociaciones de vivienda aún recae en el Ministro de Vivienda, quien puede realizar investigaciones e imponer sanciones por iniciativa propia. UN ومع ذلك فإن المسؤولية النهائية بالنسبة للإشراف على رابطات الإسكان تقع على عاتق وزير الإسكان، الذي في مقدوره أن يجري تحقيقات ويفرض عقوبات بمبادرة منه.
    Los funcionarios habían sugerido la posibilidad de estar representados en el Comité Directivo, aunque en ese caso también se podría plantear la cuestión de la responsabilidad final del personal directivo superior por las decisiones de gestión. UN وتابع كلامه قائلا إن الموظفين طلبوا أن يُمثَلوا في اللجنة التوجيهية، ولكن لو حدث هذا، ﻷثار أيضا قضية المساءلة النهائية لﻹدارة العليا عن اتخاذ القرارات اﻹدارية.
    Otro, en representación de un grupo de países, señaló que en la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados se encomendaba a las partes la responsabilidad final de llegar a un acuerdo sobre la interpretación y aplicación de los tratados, incluso de las disposiciones sobre la entrada en vigor de las enmiendas. UN وأشار آخر، يمثل مجموعة من البلدان، إلى أن اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات عهدت إلى الأطراف بالمسؤولية النهائية عن التوصل إلى اتفاق على تفسير المعاهدات وتطبيقها، بما في ذلك أخكام بدء سريان التعديلات.
    El médico se encarga de la adopción de decisiones. También le incumbe la responsabilidad final. UN والطبيب هو الذي يتحمل مسؤولية اتخاذ القرار وعليه تقع المسؤولية النهائية أيضاً.
    Los Estados deben asumir la responsabilidad final de reunir y difundir información acerca de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y fomentar la amplia investigación de todos los aspectos, incluidos los obstáculos que afectan la vida de las personas con discapacidad. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Los Estados deben asumir la responsabilidad final de reunir y difundir información acerca de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y fomentar la amplia investigación de todos los aspectos, incluidos los obstáculos que afectan a la vida de las personas con discapacidad. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Los Estados deben asumir la responsabilidad final de reunir y difundir información acerca de las condiciones de vida de las personas con discapacidad y fomentar la amplia investigación de todos los aspectos, incluidos los obstáculos que afectan la vida de las personas con discapacidad. UN تتحمل الدول المسؤولية النهائية عن جمع وتوزيع المعلومات بشأن اﻷحوال المعيشية للمعوقين، وتنهض بأعباء البحوث الشاملة والمتعلقة بكل جوانب الموضوع، بما في ذلك العقبات التي تمس حياة المعوقين.
    Decidió establecer un Comité Especial sobre Población y Desarrollo del período de ssiones de la CEPAL, integrado por representantes de los Estados miembros, que tendría a su cargo la responsabilidad final del seguimiento y la revisión del Proyecto y, posteriormente, del Plan de Acción. UN وقررت إنشاء لجنة مخصصة تابعة لها معنية بالسكان والتنمية تعمل أثناء الدورات، تتألف من ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتكون لها المسؤولية النهائية عن متابعة واستعراض المشروع، ثم متابعة واستعراض خطة العمل.
    1. la responsabilidad final de las actividades y el producto del Grupo corresponderá al propio Grupo. UN ١ - تقع المسؤولية النهائية عن أعمال الفريق ونتائجها على عاتق الفريق ذاته.
    La Convención subraya que la responsabilidad final de la seguridad nuclear recae en los gobiernos nacionales y establece el principio de que la cooperación internacional es esencial para lograr el mayor nivel de seguridad de la energía nuclear en todo el mundo. UN إن الاتفاقية تشدد على أن المسؤولية النهائية عن اﻷمان النووي تقع على عاتق حكومات البلدان وترسي أسس مبدأ أن التعاون الدولي ضروري لتحقيق أعلى مستويات اﻷمان بالنسبة للطاقة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Corresponde a los propietarios de esos buques, así como a los Estados del pabellón, garantizar el pleno cumplimiento de estas medidas de prevención de la contaminación y aceptar la responsabilidad final. UN ويتحتم على أصحاب هذه السفن، باﻹضافة إلى دول العلم، أن تكفل التقيد التام بتدابير منع التلوث هذه وأن تقبل المسؤولية النهائية.
    Debería considerarse también la atribución de la responsabilidad final del control de las emisiones internacionales, que no puede recaer en el OMI porque el OMI no es una parte. UN وسيتعين أيضاً النظر في إسناد المسؤولية النهائية عن مكافحة الانبعاثات الدولية بدلاً من المنظمة البحرية الدولية، ﻷن هذه المنظمة ليست طرفاً.
    En el informe del Secretario General sobre este tema del programa se señala una vez más que el Departamento de Asuntos Humanitarios considera que la responsabilidad final por los problemas que provocan las minas terrestres incumbe a los Estados afectados. UN وتقرير اﻷمين العام عن هذا البند من بنود جدول اﻷعمال يؤكد مرة أخرى إلى أن إدارة الشؤون اﻹنسانية تؤكد أن المسؤولية النهائية عن مشاكل اﻷلغام اﻷرضية تتحملها الدول المتضررة بها.
    Aunque el Secretario General tiene la responsabilidad final del desempeño de los fondos y los programas, esto no significa que la OSSI deba ejercer funciones de supervisión. UN وقالت إنه على الرغم من أن الأمين العام يتحمل المسؤولية النهائية عن أداء الصناديق والبرامج، فإن هذا لا يعني أن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برقابتها.
    la responsabilidad final por los documentos científicos recaerá en un consejo de redacción. UN 43 - ينبغي أن تكون المسؤولية النهائية عن الوثائق العلمية منوطة بهيئة تحرير.
    No obstante, independientemente de que se contraten o no empresas que realicen estas actividades, la responsabilidad final recae en el propio banco. UN إلا أنه بغض النظر عما إذا كانت الشركات المتخصصة بالحيطة الواجبة مكلفة أم لا، فإن المسؤولية النهائية تقع على عاتق المصرف نفسه.
    Los funcionarios habían sugerido la posibilidad de estar representados en el Comité Directivo, aunque en ese caso también se podría plantear la cuestión de la responsabilidad final del personal directivo superior por las decisiones de gestión. UN وتابع كلامه قائلا إن الموظفين طلبوا أن يُمثَلوا في اللجنة التوجيهية، ولكن لو حدث هذا، ﻷثار أيضا قضية المساءلة النهائية لﻹدارة العليا عن اتخاذ القرارات اﻹدارية.
    Hans-Peter Werner señaló que, si bien este trabajo era valioso, los Estados miembros seguían teniendo la responsabilidad final de definir y promover una alianza mundial eficaz basada en posiciones y objetivos comunes. UN ورغم قيمة العمل الذي تؤديه المنظمة، قال هانز - بيتر ورنر إن الدول الأعضاء تحتفظ بالمسؤولية النهائية عن تحديد وتشجيع شراكة عالمية فعالة قائمة على المواقف والأهداف المشتركة.
    la responsabilidad final es de él. Open Subtitles المسؤولين سيقفون معه.
    En otras palabras, la responsabilidad final del nombramiento del Secretario General recae realmente en la Asamblea General. UN وبعبارة أخرى أن المسؤولية اﻷخيرة عن تعيين أي أمين عام إنما تقع فعلا على عاتق الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more