De hecho, fue una propuesta que realizó el representante de las Naciones Unidas en la Reunión Ministerial de Lusaka. | UN | والحقيقة أن هذا الاقتـــراح تقدم به ممثـــل اﻷمم المتحــدة في الاجتماع الوزاري الذي عُقد في لوساكا. |
Quizás se deba tener esto en cuenta en la Reunión Ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. | UN | وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون. |
Declaración de la Reunión Ministerial de los países menos adelantados en la XII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً في الأونكتاد الثاني عشر |
Declaración de la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر |
Declaración de la Reunión Ministerial de los Países Menos Adelantados en la XIII UNCTAD | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر |
Declaración aprobada en la Reunión Ministerial de los países menos | UN | إعلان الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا الذي اعتمد في نيويورك |
Declaración de la Reunión Ministerial de los países menos adelantados | UN | اﻹعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري ﻷقل البلدان نموا |
A este respecto, la Reunión Ministerial de Singapur constituiría un cauce adecuado para fortalecer el sistema comercial multilateral. | UN | وفي هذا الخصوص، سوف يتيح الاجتماع الوزاري الذي سينعقد في سنغافورة وسيلة هامة لتعزيز النظام التجاري المتعدد اﻷطراف. |
Esperaba que la Reunión Ministerial de la OMC contribuyera a mejorar las condiciones de acceso a los mercados para los países en desarrollo y a evitar su marginación. | UN | وأعرب عن أمله بأن يسهم الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية وفي تجنب تهميش هذه البلدان. |
Esa conferencia se celebró paralelamente a la Reunión Ministerial de los países incluidos en el anexo IV. | UN | وعُقد المؤتمر بالتزامن مع الاجتماع الوزاري للبلدان المدرجة في المرفق الرابع. |
Con ocasión de la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Seattle, muchos dirigentes políticos habían cedido a las presiones proteccionistas nacionales. | UN | وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية. |
Declaración de los jóvenes ante la Reunión Ministerial de la Conferencia Internacional sobre los niños afectados por la guerra | UN | بيان الشباب إلى الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب |
Las delegaciones que intercambien turno deberán informar por escrito a la secretaría de la Reunión Ministerial de esa intención. | UN | ويجب على كلا الوفدين إخطار أمانة الاجتماع الوزاري كتابة باعتزامهما القيام بذلك. |
Los elementos tendrán la ventaja de las reflexiones que tal vez quieran hacer sobre ellos los participantes en la Reunión Ministerial de los Estados Partes. | UN | وستفيد العناصر من أي وجهات نظر قد يختار المشاركون إبداءها بشأنها في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف. |
Fueron concebidas para seguir tres vías, siendo la primera la Reunión Ministerial de los Estados Partes. | UN | وقد صممت بحيث تجري على مسارات ثلاثة، أولها الاجتماع الوزاري للدول الأطراف. |
Los elementos tendrán la ventaja de las reflexiones que tal vez quieran hacer sobre ellos los participantes en la Reunión Ministerial de los Estados Partes. | UN | وسيكون للعناصر ما قد يقرر المشاركون في الاجتماع الوزاري للدول الأطراف منحها من منفعة تدارسية. |
Fue precisamente con esta finalidad que se celebró la Reunión Ministerial de Malmö. | UN | وإن العمل على تحقيق هذه الغاية هو بالضبط الذي أدى إلى عقد الاجتماع الوزاري في مالمو. |
INFORME DE la Reunión Ministerial de LOS ESTADOS PARTES EN LA | UN | تقرير الاجتماع الوزاري للدول الأطراف في اتفاقية |
Los resultados de la reunión regional podrían proporcionar una importante contribución a la Reunión Ministerial de la OUA sobre refugiados en diciembre de 1998. | UN | ويمكن أن توفر نتائج الاجتماع اﻹقليمي مدخلا هاما للاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Acogemos con beneplácito la organización de la Reunión Ministerial de la Conferencia Especial sobre Liberia que se está celebrando hoy en el Salón del Consejo de Administración Fiduciaria. Abrigamos la esperanza de que esa Reunión tenga como resultado la movilización de importantes recursos para la reconstrucción de ese país hermano. | UN | ونحن نرحب بالاجتماع الوزاري للمؤتمر الخاص بليبريا الذي يعقد اليوم في قاعة مجلس الوصاية، ونأمل أن يؤدي إلى تعبئة موارد ملموسة ﻹعادة بناء ذلك البلد الشقيق، لما لذلك من أثر على فرص توطيد السلام والاستقرار فيه. |
Las promesas hechas respecto de la asistencia técnica y de la creación de capacidad en la Reunión Ministerial de Doha, así como otros compromisos asumidos en ella, debían plasmarse en realidades, a fin de que los países en desarrollo pudieran darse cuenta cabal del significado del Programa de Doha para el Desarrollo. | UN | وينبغي ترجمة الوعود التي قُطعت في الدوحة بشأن المساعدة التقنية وبناء القدرات وغيرها من الالتزامات إلى واقع فعلي لتمكين البلدان النامية من تنفيذ جدول أعمال الدوحة الإنمائي بكل ما يعنيه. |
Acogemos con agrado la atención cada vez mayor que presta el FCS a la dimensión regional de las medidas de fomento de la seguridad y la confianza, de conformidad con las decisiones adoptadas en la Cumbre de Lisboa y la Reunión Ministerial de Copenhague. | UN | كما نرحب بأن منتدى التعاون واﻷمن منح المزيد من الاهتمام للبعد اﻹقليمي لﻷمن وتدابير بناء الثقة، وفقا للمقررات الصادرة عن مؤتمر القمة المعقود في لشبونه والاجتماع الوزاري المعقود في كوبنهاغن. |
28 de julio de 2005: Representantes de la organización asistieron en Hong Kong, China, al seminario de consultas de las partes interesadas previo a la Reunión Ministerial de Hong Kong sobre negociaciones de acceso a los mercados no agrícolas, organizada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. | UN | 6 - 28 تموز/يوليه 2005: حضر ممثلون للمركز حلقة العمل التشاورية بين الأطراف المعنية السابقة للمشاورة الوزارية المعقودة في هونغ كونغ: مفاوضات حول وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق نظمها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في هونغ كونغ، الصين. |