"la reunión que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاجتماع الذي
        
    • الاجتماع بأن
        
    • اجتماعهم
        
    • الاجتماع أن
        
    • اجتماعه الذي
        
    • اجتماعها الذي
        
    • الاجتماع التي
        
    • بالاجتماع الذي
        
    • الجلسة التي
        
    • جلسته
        
    • الاجتماع المقرر
        
    • اللقاء الذي
        
    • الاجتماع علما بأن
        
    • اجتماعهما الذي
        
    • اﻻجتماع أنه
        
    Lamentablemente, la reunión que se celebró este año en Ginebra demostró que el Programa de Acción de Bruselas no ha avanzado mucho. UN وقد أظهر الاجتماع الذي عقد في جنيف هذا العام، لسوء الطالع، أن برنامج عمل بروكسل لم يحرز تقدما يُذكر.
    la reunión que se celebrará la semana próxima en Kobe (Japón) será fundamental para la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وسيكون الاجتماع الذي يعقد في الأسبوع المقبل في كوبي، اليابان، حاسما فيما يتعلق بالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Más de 250 organizaciones y redes de la sociedad civil participaron en la reunión, que contó con sesiones plenarias, mesas redondas y actividades paralelas. UN وشارك ما يربو على 250 من منظمات وشبكات المجتمع المدني في الاجتماع الذي تضمّن جلسات عامة وموائد مستديرة وأنشطة موازية.
    Por último, recordaron a la reunión que la diversidad biológica tenía un valor intrínseco que había de tenerse en cuenta. UN وأخيرا، ذكَّرت هذه الوفود الاجتماع بأن التنوع الأحيائي له قيمة أصلية ينبغي أن يُنظر فيها.
    Se han remitido ocho proyectos más a los participantes para su examen y aprobación en la reunión que se celebrará en Beijing, China, en mayo de 1993. UN وتم تقديم ٨ مشاريع إضافية إلى المشتركين لاستعراضها والموافقة عليها في اجتماعهم في أيار/مايو ١٩٩٣ في بيجينغ بالصين.
    El Coordinador solicitó a la reunión que considerase de qué modo podría utilizarse el saldo de unos 50.000 dólares de los EE.UU. debido a contribuciones recibidas tardíamente. UN وطلب إلى الاجتماع أن ينظر في الطريقة التي يمكن بها استخدام المبلغ المتبقي وقدره نحو ٠٠٠ ٠٥ دولار الذي ورد في وقت لاحق.
    El Consejo expresó también su satisfacción por los esfuerzos realizados y los resultados conseguidos por el Grupo de Contacto delegado de la Organización de la Conferencia Islámica durante la reunión que celebró en Kuala Lumpur este mes de septiembre. UN كما يعبر المجلس عن ارتياحه وإشادته بالجهود والنتائج التي توصل إليها فريق الاتصال المنبثق عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي خلال اجتماعه الذي عقده في كوالالمبور خلال شهر سبتمبر الحالي.
    Ciento veintisiete organizaciones no gubernamentales participaron en la reunión, que tuvo lugar inmediatamente antes del 43º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    Antes de la reunión que tuvo lugar en Skopje, el Grupo se detuvo a celebrar conversaciones en Tirana, donde fue recibido por el Presidente Berisha. UN وقبل الاجتماع الذي عقد في سكوبيي، توقف الفريق ﻹجراء محادثات في تيرانا، حيث استقبل الرئيس بيريشا أعضاء الفريق.
    Ciento veintisiete organizaciones no gubernamentales participaron en la reunión, que tuvo lugar inmediatamente antes del 43º período de sesiones del Comité Ejecutivo. UN واشتركت ١٢٧ منظمة غير حكومية في الاجتماع الذي عقد قبل الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية مباشرة.
    Prestará asistencia al Presidente en la dirección general de los trabajos de la reunión que corresponda a la competencia del Presidente. UN ويساعد المكتب الرئيس في التصريف العام ﻷعمال الاجتماع الذي يدخل ضمن اختصاص الرئيس.
    Entendemos que el Secretario General ha sido invitado a dar sus opiniones en la reunión que el Grupo de los Siete celebrará el año próximo en Lyon. UN وقد فهمنا أن اﻷمين العام دعي ليعرض آراءه في الاجتماع الذي ستعقده مجموعة السبعة في العام القادم في مدينة ليون.
    Todos ellos hicieron declaraciones en la reunión, que también me cupo presidir. UN وخاطبوا جميعا ذلك الاجتماع الذي ترأسته أيضا.
    Aguardamos con interés la reunión que se celebrará en la Argentina el próximo año. UN ونحن نتطلع إلى الاجتماع الذي سوف يعقد باﻷرجنتين في العام القادم.
    El Sr. Meredith informó a la reunión que preocupan a la OMS las repercusiones del DDT en la salud humana. UN وأبلغ السيد ميريديث الاجتماع بأن منظمة الصحة العالمية تشعر بالقلق إزاء تأثيرات الـ دي. دي. تي على صحة الإنسان.
    Mi Representante Especial participó también en la reunión que esas personas celebraron con el Consejo de Estado. UN غبيهو، والشخصية المرموقة الموفدة من منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى ليبريا، القس كنعان بنانه، وانضم ممثلي الخاص إليهم في اجتماعهم بمجلس الدولة.
    El orador aseguró a la reunión que la UNCTAD no escatimaría esfuerzos para prestarle asistencia técnica y logística con miras a facilitar sus trabajos. UN وأكد للمشتركين في الاجتماع أن الأونكتاد لن يدخر جهدا لتزويد الاجتماع بالدعم التقني واللوجستي اللازم لتيسير أعماله.
    La Comisión tiene ante sí el informe de la Mesa sobre la reunión que celebró entre períodos de sesiones en Roma los días 21 y 22 de octubre de 2002. UN ومعروض على اللجنة تقرير المكتب عن اجتماعه الذي عقد بين الدورتين في روما، في 21 و 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Los resultados de las consultas se presentaron al Colegio de Comisionados en la reunión que celebró en Viena. UN وقد عرضت نتائج هذه المشاورات على هيئة المفوضين في اجتماعها الذي عقد في فيينا.
    Varias personas tomaron nota de la reunión que, por otra parte, fue grabada y filmada. UN ودوَّن عدة أشخاص وقائع الاجتماع التي تم تسجيلها أيضا بالصوت والصورة.
    Las autoridades locales habían sido informadas con antelación de la celebración de la reunión, que había comenzado el día anterior. UN وكانت السلطات المحلية قد أُخطرت سلفاً بالاجتماع الذي كان قد بدأ في اليوم السابق.
    Durante la reunión, que tuvo lugar en Copenhague, se examinaron cuestiones sustantivas y cuestiones relativas a la participación de los pueblos indígenas en la Conferencia Mundial. UN وبحثوا خلال الجلسة التي عقدت في كوبنهاغن مسائل جوهرية ومسائل متعلقة بمشاركة الشعوب الأصلية في المؤتمر العالمي.
    En la reunión que celebró el 7 de junio de 2013, la Mesa ampliada de la Conferencia de las Partes en la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional convino el programa de trabajo provisional del quinto período de sesiones del Grupo de trabajo. UN ووافق المكتب الموسَّع لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الجريمة المنظَّمة، في جلسته المعقودة في
    la reunión que se ha de celebrar dentro de dos semanas en Nueva York constituye una oportunidad para hacer un examen crítico del TNP. UN إن الاجتماع المقرر عقده في نيويورك في غضون اسبوعين يتيح فرصة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار استعراضاً نقدياً.
    Debo decir aquí que me satisfacen las conclusiones de la reunión que se celebró por iniciativa del Presidente Lula del Brasil. UN ولا بد لي القول هنا إنني مرتاح لنتيجة اللقاء الذي عقد بمبادرة من الرئيس لولا، رئيس البرازيل.
    16. Se comunicó en la reunión que desde la administración central y la sede respectiva se había pedido a los representantes de la UE y a los coordinadores del PNUD que facilitaran la preparación de los programas de acción en el plano nacional. UN 16- وأحيط الاجتماع علما بأن ممثلي الاتحاد الأوروبي ومنسقي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد طلبت منهم عواصمهم ومقارهم تسهيل العمل المتعلق بتحضير برامج العمل على الصعيد الوطني.
    Esto fue tema de conversaciones mantenidas entre el Ministro de Relaciones Exteriores y Comercio Exterior australiano y el Secretario Ejecutivo de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares durante la reunión que mantuvieron en Viena el 19 de febrero de 2010 UN وكان ذلك موضوع نقاش بين، وزير الخارجية والتجارة الأسترالي، والأمين التنفيذي للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أثناء اجتماعهما الذي عقد بفيينا، في 19 شباط/فبراير 2010

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more