"la sociedad civil mediante" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجتمع المدني من خلال
        
    • المجتمع المدني عن طريق
        
    • المجتمع المدني بإجراء
        
    • المجتمع المدني وذلك
        
    El Gobierno también promoverá la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad de la esfera de las organizaciones locales. UN وتنوي الحكومة أيضا تشجيع المجتمع المدني من خلال تعزيز قدرات المجال الترابطي.
    Se prestó asesoramiento a la sociedad civil mediante la celebración de seis reuniones UN أسديت المشورة إلى المجتمع المدني من خلال عقد ستة اجتماعات
    Se empodera a los agentes de la sociedad civil mediante asociaciones con las organizaciones de los medios de comunicación para que cooperen en proyectos concretos. UN ويجري تمكين الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من خلال إقامة شراكات مع منظمات وسائط الإعلام من أجل التعاون بشأن مشاريع محددة.
    Destaca diversas iniciativas llevadas a cabo en distintas partes del mundo para promover la participación de la sociedad civil mediante procesos políticos inclusivos y estructuras a nivel local. UN وهي تبرز المبادرات المختلفة التي تمت في أنحاء مختلفة من العالم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني عن طريق العمليات السياسية والهياكل الشاملة على المستوى المحلي.
    La Secretaría ha facilitado también el trabajo en redes y el intercambio de información con la sociedad civil mediante la Internet y la publicación de una circular bimensual. UN وقامت اﻷمانة العامة أيضا بتسهيل الربط الشبكي وتبادل المعلومات مع المجتمع المدني من خلال شبكة اﻹنترنت ورسالة دورية تصدر مرتين كل شهر.
    Las instancias superiores del Estado deben apoyar ese tipo de campaña. De no ser así, el mecanismo legítimo de la política y el ejercicio del poder estará siempre minado por fuerzas invisibles que dirigen la sociedad civil mediante el terror. UN ويجب مساندة مثل هذه الحملة على أعلى مستوى وإلا فإن عملية السياسة والحكم المشروعة ستظل دوماً تخربها قوى خفية تحكم المجتمع المدني من خلال اللجوء إلى الرعب.
    También alentará la afirmación y consolidación de la sociedad civil mediante, entre otras cosas, el restablecimiento de los órganos de prensa y los medios de radiodifusión y el fomento de la reconciliación a nivel popular. UN وسيشجع أيضا تعزيز وترسيخ المجتمع المدني من خلال القيام، في جملة أمور، بإحياء وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة وتشجيع المصالحة على صعيد القواعد الشعبية.
    Cooperación con las organizaciones de la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad, la formación, la participación en actividades nacionales y regionales y la facilitación de documentación a las ONG UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Cooperación con las organizaciones de la sociedad civil mediante el fomento de la capacidad, la formación, la participación en actividades nacionales y regionales y la facilitación de documentación a las organizaciones no gubernamentales UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Pone de relieve varias iniciativas tomadas en distintas partes del mundo para promover la participación de la sociedad civil mediante estructuras y procesos políticos incluyentes y examina los obstáculos y factores que limitan el fomento de la participación de la sociedad civil. UN وقد تم إبراز شتى المبادرات التي أُطلقتْ في أجزاء مختلفة من العالم لتعزيز مشاركة المجتمع المدني من خلال العمليات والبنى السياسية الشاملة، وتم النظر في العراقيل والقيود التي تقف في وجه تعزيز مشاركة المجتمع المدني.
    La Sección de Derechos Humanos y Protección de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, por ejemplo, ha establecido una dependencia encargada de fomentar la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil mediante la capacitación y el apoyo logístico y promover la formación de grupos y redes de representación amplia. UN فمثلا، أنشأ قسم حقوق الإنسان والحماية التابع لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وحدة مكرسة لبناء قدرات منظمات المجتمع المدني من خلال توفير التدريب والدعم اللوجستي والتشجيع على تشكيل جماعات وشبكات شاملة.
    5.5 Continuar la colaboración con la sociedad civil mediante un programa de pequeñas donaciones y a través de los foros existentes de la sociedad civil y el PNUD UN 5-5 مواصلة العمل مع المجتمع المدني من خلال برنامج المنح الصغيرة ومنتديات مشتركة بين البرنامج الإنمائي والمجتمع المدني.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Côte d ' Ivoire, a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a organizaciones de la sociedad civil, mediante reuniones, cursos prácticos, seminarios y conferencias, sobre cuestiones y normas de derechos humanos UN :: إسداء المشورة إلى حكومة كوت ديفوار والمفوضية الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني من خلال الاجتماعات وحلقات العمل والحلقات الدراسية والمؤتمرات بشأن مسائل ومعايير حقوق الإنسان
    También se reforzaron las interacciones con la sociedad civil mediante la Red de Instituciones Sociales de América Latina y el Caribe y el proyecto de innovación social. UN وتم تعزيز التفاعلات مع المجتمع المدني من خلال شبكة المؤسسات الاجتماعية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومشروع الابتكار الاجتماعي.
    Estudio sobre la armonización de la participación de la sociedad civil mediante una propuesta del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para aplicar el conjunto de instrumentos de las organizaciones integradas de la sociedad civil UN دراسة بشأن تنسيق مشاركة المجتمع المدني من خلال اقتراح لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتنفيذ مجموعة أدوات منظمة وإدماج المجتمع المدني.
    Durante los primeros meses del programa, en 2002, su objetivo fue reforzar la sociedad civil mediante actividades concretas que contribuyeran a su desarrollo y permitieran a sus miembros hacer frente a los problemas existentes en la región. UN وكان هدف البرنامج خلال الأشهر الأولى من عام 2002 هو تعزيز المجتمع المدني من خلال أنشطة ملموسة تساهم في تنميته وتسمح لأعضائه بمواجهة التحديات القائمة في المنطقة.
    Las organizaciones no gubernamentales cumplen una valiosa función al habilitar a la sociedad civil mediante la creación de capacidad y el apoyo a la participación ciudadana en debates, actividades de planificación, adopción de decisiones y negociaciones. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بدور هام في تمكين المجتمع المدني من خلال بناء القدرات، ودعم مشاركة المواطنين في الحوار الجاري، والتخطيط واتخاذ القرار والتفاوض.
    La UNAMI continúa buscando maneras para prestar mejor apoyo a la sociedad civil mediante proyectos de efecto rápido. UN 37 - وتواصل البعثة التماس سبل تحسين دعم المجتمع المدني عن طريق مشاريع الأثر السريع.
    - afianzar las organizaciones de la sociedad civil mediante la prestación de asistencia técnica y financiera a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos recientemente creadas; la formación de los profesionales de los medios de información, y la formación en materia de derechos humanos de grupos de mujeres y otras organizaciones comunitarias; UN تعزيز منظمات المجتمع المدني عن طريق تقديم المساعدة التقنية والمالية لمنظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية المنشأة حديثاً؛ وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان لمجموعات المرأة وغيرها من منظمات المجتمع المحلي؛
    La Comisión sobre igualdad de género estaba encargada de facilitar la transformación de las relaciones entre los géneros en la sociedad civil mediante la educación y las actividades públicas de promoción. UN واللجنة المعنية بتحقيق المساواة بين الجنسين مكلفة بمهمة تيسير تحقيق التحول في العلاقات بين الجنسين في المجتمع المدني عن طريق التثقيف والدعوة العامة.
    i) Reconocer a la sociedad civil como fuente importante de apoyo y legitimidad y, por consiguiente, crear y fortalecer la relación con la sociedad civil mediante consultas periódicas con las organizaciones no gubernamentales, la comunidad de investigadores, los copartícipes sociales y otros grupos interesados. UN )ط( الاعتراف بالمجتمع المدني بوصفه مصدرا هاما للدعم والشرعية، ومن ثم إنشاء وتوطيد العلاقة مع المجتمع المدني بإجراء مشاورات دورية مع المنظمات غير الحكومية واﻷوساط البحثية والشركاء الاجتماعيين والفئات المعنية اﻷخرى.
    A tal fin, en 2009 ONU-Hábitat colaboró con éxito con un mayor número de asociados de la sociedad civil mediante la organización de una serie de debates que se celebran tres veces al año. UN 90 - وتحقيقا لهذه الغاية، نجح موئل الأمم المتحدة في عام 2009 في إشراك عدد أكبر من شركاء المجتمع المدني وذلك بتدشين سلسلة من النقاشات تُعقد ثلاث مرات في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more