| La Secretaría facilitará las aclaraciones solicitadas. | UN | وتقدم الأمانة العامة الإيضاحات المطلوبة. |
| Con todo, la delegación tratará de proporcionar, dentro del tiempo asignado, las aclaraciones solicitadas sobre las principales cuestiones planteadas. | UN | ولكن الوفد سيسعى في حدود الوقت المخصص له إلى تقديم الإيضاحات المرجوة بشأن المسائل الرئيسية المطروحة. |
| las aclaraciones presentadas a la Comisión figuran en los párrafos pertinentes del presente informe. | UN | وستتم، في الفقرات ذات الصلة أدناه مناقشة التوضيحات التي قٌدِّمت إلى اللجنة. |
| El informe no hace referencia alguna a esa cuestión y el orador espera que la Secretaría proporcione las aclaraciones necesarias. | UN | وبما أن التقرير لا يورد أي رد في هذا الخصوص، فهو يأمل أن تقدم اﻷمانة العامة التوضيحات المطلوبة. |
| Además, solicitaron los expedientes respectivos de la MINURSO, y los estudiaron, y lograron obtener las aclaraciones necesarias. | UN | وطلبوا كذلك إحضار سجلات بعثة الاستفتاء ذات الصلة وتفحصوها بعناية وحصلوا منها على ما يلزمهم من توضيحات. |
| Dicho representante facilitará al grupo de inspección, durante la inspección, las aclaraciones que sean necesarias para disipar la ambigüedad. | UN | ويقوم ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش بموافاة فريق التفتيش، أثناء عملية التفتيش، بالتوضيحات التي قد تلزم ﻹزالة الغموض. |
| Se establecerá una Comisión Militar Mixta para que imparta las aclaraciones del caso y se ocupe de las trasgresiones de la cesación de las hostilidades. | UN | أنشئــت لجنــة عسكريــة مختلــطة لمعالجة أي إيضاحات بشأن وقف اﻷعمال العدائية أو ﻷي خرق له . إصلاح الهياكل اﻷساسية |
| El Comité decidió aplazar el examen de la solicitud a la espera de recibir las aclaraciones solicitadas. | UN | وقررت اللجنة إرجاء الطلب إلى أن ترد الإيضاحات المطلوبة. |
| Habida cuenta de esa situación, la delegación de Francia pidió que se celebrara una reunión de emergencia del Comité a fin de proporcionar las aclaraciones necesarias. | UN | وقال إنه بالنظر إلى هذه الحالة، فإن وفد فرنسا يطلب عقد اجتماع طارئ للجنة لتقديم الإيضاحات اللازمة. |
| La Comisión solicita que las aclaraciones relativas a este punto se faciliten a la Quinta Comisión. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدم الإيضاحات إلى اللجنة الخامسة. |
| Sin embargo, a la luz de las aclaraciones sobre la situación actual proporcionadas por el Relator Especial, la Comisión decidió ponerse en contacto con los órganos de derechos humanos. | UN | بيد أن اللجنة قررت، في ضوء الإيضاحات التي قدمها المقرر الخاص بشأن الوضع الحالي، الاتصال بالهيئات المعنية بحقوق الإنسان. |
| Trataré de dar las aclaraciones que muchos de ustedes han pedido. | UN | وفي الوقت ذاته، طلب الكثير منكم مزيداً من الإيضاحات. |
| Por consiguiente, la Misión Permanente de Indonesia se ve en la obligación de hacer las aclaraciones siguientes: | UN | ولذلك تجد البعثة الدائمة ﻹندونيسيا لزاما عليها أن تقدم التوضيحات التالية: |
| Además, la Secretaría ha omitido suministrar las aclaraciones solicitadas sobre las secciones referentes a los derechos humanos y la supervisión interna. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تقدم اﻷمانة العامة التوضيحات المطلوبة بشأن اﻷبواب المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمراقبة الداخلية. |
| Cuando se formulan reservas lícitas en forma ambigua, el depositario no comunica su contenido sino después de haber recibido las aclaraciones necesarias. | UN | وعندما تصاغ التحفظات التي أجيزت بطريقة غامضة، على الوديع ألا ينقل فحواها إلا بعد أن يتلقى التوضيحات اللازمة. |
| Sobre la base de las aclaraciones que figuran en el anexo, se ve claramente que las peticiones que hace usted en su carta son de dos categorías. | UN | وعلى أساس التوضيحات الواردة في ملحق رسالتي يتبين بوضوح أن ما تطلبونه في رسالتكم يقع في صنفين. |
| Se facilitaron a la Comisión Consultiva las aclaraciones preparadas para el Secretario General Adjunto de Administración y Gestión por la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتلقت اللجنة توضيحات أعدها مكتب الشؤون القانونية لوكيل اﻷمين العام للتنظيم واﻹدارة. |
| Dicho representante facilitará al grupo de inspección, durante la inspección, las aclaraciones que sean necesarias para disipar la ambigüedad. | UN | ويقوم ممثل الدولة الطرف موضع التفتيش بموافاة فريق التفتيش، أثناء عملية التفتيش، بالتوضيحات التي قد تلزم ﻹزالة الغموض. |
| Agradeció el Administrador las aclaraciones proporcionadas en sus informes oral y escrito. | UN | وأعرب عن شكره لمدير البرنامج اﻹنمائي لما قدمه من إيضاحات في تقاريره الشفوية والتحريرية. |
| Si tiene alguna pregunta que formular, le comunicaré con mucho gusto todas las aclaraciones necesarias. | UN | وإذا كانت لديكم أية أسئلة تودون طرحها، فأسكون سعيدا بتقديم المزيد من التوضيح. |
| Se señaló además que en el artículo 26 se trataba con más detalle la cuestión de las aclaraciones y modificaciones de los pliegos de condiciones en las licitaciones. | UN | وأشير كذلك الى أن مسألة اﻹيضاحات والتعديلات بشأن وثائق التماس العطاءات قد عولجت في المادة ٢٦ بصورة أكثر تفصيلا. |
| Al respecto, me complace transmitir la información y las aclaraciones correspondientes para conocimiento del Comité (véase el apéndice). | UN | وأتشرف في هذا الصدد بأن أنقل إليكم طيه المعلومات والإيضاحات اللازمة لعلم اللجنة. |
| Teniendo en cuenta las aclaraciones proporcionadas, la Comisión Consultiva no tiene objeción a los recursos propuestos por el Secretario General en concepto de viajes. | UN | واستنادا إلى الإيضاح المقدم، ليس لدى اللجنة أي اعتراض على الموارد المقترحة من الأمين العام فيما يتعلق بالسفر. |
| En su opinión, el debate debía continuar sobre la base de la propuesta de 2007, junto con las aclaraciones que había proporcionado. | UN | ورأت أن المناقشات ينبغي أن تستمر على أساس اقتراح عام 2007 مشفوعاً بالإيضاحات التي قدمتها. |
| El Comité expresó su agradecimiento por las aclaraciones adicionales suministradas por la secretaría. | UN | 28 - أعربت اللجنة عن تقديرها للتوضيحات الإضافية التي قدمتها الأمانة. |
| En la octava versión de las aclaraciones se describía en más detalle el proceso para solicitar la revisión de cuestiones de menor importancia, los plazos para dar respuesta a cuestiones planteadas en las solicitudes de revisión y el papel de la secretaría en el proceso de revisión. | UN | ووفرت الصيغة الثامنة للإيضاحات مزيداً من التفاصيل عن عملية طلب استعراض مسائل ثانوية، وتوقيت الردود على القضايا المثارة في طلب الاستعراض، ودور الأمانة في عملية الاستعراض. |
| Expresa su reconocimiento también por la presentación oral y las aclaraciones posteriores en respuesta a las preguntas formuladas verbalmente por el Comité. | UN | وتُعرب اللجنة عن تقديرها للعرض الشفوي والتوضيحات الإضافية ردا على الأسئلة التي وجهتها اللجنة شفويا. |
| Insté al Gobierno a que ultimara con carácter prioritario las aclaraciones del mecanismo para recabar información médica, conocido como formulario 8. | UN | وحثثت الحكومة على الانتهاء من توضيح الآلية المخصصة لجمع الأدلة الطبية المسماة " النموذج 8 " على سبيل الأولوية. |
| Asimismo, ha proporcionado la orientación y las aclaraciones necesarias con respecto al procedimiento de acreditación y al procedimiento del segundo nivel. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت اللجنة، عند اللزوم، إرشادات وتوضيحات فيما يتعلق بكل من إجراء الاعتماد وإجراء المسار الثاني. |