| Algunos tienen por objetivo compensar, mientras que mediante otros se pretende promover el desarrollo de las personas, las comunidades y la sociedad. | UN | ويرمي بعضها إلى تقديم تعويضات بينما لا يزال بعضها اﻵخر يتجه إلى تنمية مهارات اﻷشخاص وتنمية المجتمعات المحلية والمجتمع. |
| En el documento se reconoce poco la contribución sincronizada que se requiere de las comunidades y la sociedad civil. | UN | وليس هناك تقدير يذكر للمساهمات المتزامنة التي تدعو الحاجة إلى تقديمها من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
| También ordenó el establecimiento de un Comité de Supervisión de la Reforma Forestal, para adoptar medidas de institucionalización de una participación transparente de las comunidades y la sociedad civil en la explotación forestal. | UN | وأمرت الرئيسة كذلك بتشكيل لجنة لرصد الإصلاح في مجال الغابات لكي تتخذ تدابير لإضفاء طابع مؤسسي على مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في إدارة الغابات بشكل يتسم بالشفافية. |
| Ahora conocemos la devastación y el desamparo que provoca el SIDA a las personas, las comunidades y la sociedad en su conjunto. | UN | ونعلم الآن عن الدمار والعجز اللذين يسببهما الإيدز للأفراد والمجتمعات المحلية والمجتمع بصفة عامة. |
| Primero, por ejemplo, los dirigentes políticos de Camboya han creado las condiciones para que la población, las comunidades y la sociedad civil controlen e impulsen la respuesta. | UN | أولا، أوجدت القيادة السياسية الكمبودية، على سبيل المثال، بيئة للأفراد والجماعات والمجتمع المدني يجري فيها أخذ زمام المبادرة إلى الاستجابة وتوجيهها. |
| Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما. |
| Una delegación dijo que el UNICEF no debía limitarse a promover la idea de que los interesados asuman el control de su situación sino que debía emprender iniciativas que generaran una mayor participación de las comunidades y la sociedad civil en su conjunto. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي لليونيسيف أن تتخطى نطاق تدخلات الدعوة المتعلقة بالتمكين وتعالج التدخلات التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة اشتراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني عموما. |
| 2. Potenciación de las comunidades y la sociedad civil | UN | 2- تأهيل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني |
| 19. La Reunión recomendó que las comunidades y la sociedad en general participaran en los programas de prevención del delito. | UN | 19- وأوصى الاجتماع بإشراك المجتمعات المحلية والمجتمع ككل في برامج منع الجريمة. |
| Esas medidas incluyen mejorar la administración pública y desarrollar las estructuras locales para hacer participar a las comunidades y la sociedad civil en el diseño de los proyectos. | UN | وتشمل هذه التدابير تحسين الإدارة العامة وتطوير الهياكل المحلية بغرض إشراك المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في تصميم المشاريع. |
| Los principales obstáculos son las restricciones presupuestarias, la resistencia de las instituciones y el riesgo político derivado de las diferencias dentro de las comunidades y la sociedad civil. | UN | وتشمل القيود الرئيسية في هذا الصدد القيود المفروضة على الميزانية، والمقاومة المؤسسية، والمخاطر السياسية الناجمة عن الخلافات القائمة داخل المجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
| Para ello es necesario fijar claramente la mira en el objetivo último de aumentar la seguridad de la población, lo cual a su vez requiere un diálogo incluyente y la participación de las comunidades y la sociedad civil. | UN | ويقتضي ذلك، التركيز بصورة واضحة على الغاية النهائية من زيادة توفير الأمن للناس، الأمر الذي يستلزم بدوره الحوار والمشاركة الشاملين من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
| También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. | UN | وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم. |
| También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. | UN | وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم. |
| También se prestará ayuda para movilizar a las comunidades y la sociedad civil a fin de que promuevan una sociedad libre de la drogadicción y que ofrezca alternativas al uso indebido de drogas, centrándose sobre todo en las inversiones en favor de la juventud y en el trabajo y la colaboración con los jóvenes. | UN | وستقدم المساعدة أيضا لتعبئة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني لتشجيع بناء مجتمع خال من إساءة استعمال المخدرات، وتوفير بدائل ﻹساءة استعمال المخدرات، والتركيز بشكل خاص على الاستثمار في الشباب والعمل معهم. |
| Además, se prestará asistencia para movilizar a las comunidades y la sociedad civil con el fin de eliminar el uso indebido de drogas y ofrecer a la sociedad otras opciones, tratando particularmente de invertir recursos en los jóvenes y de colaborar con ellos. | UN | وسوف تقدم المساعدات لاستنفار المجتمعات المحلية والمجتمع الأهلي للنهوض بمجتمع خال من تعاطي المخدرات ولتوفير بدائل لتعاطي المخدرات ، مع التركيز خصوصا على الاستثمار في الشباب والعمل معهم . |
| 25. La Reunión recomendó adoptar un enfoque participativo, con la colaboración de las comunidades y la sociedad civil en los programas de prevención del delito y la rehabilitación. | UN | 25- وقد أوصى الاجتماع باتباع نهج تشاركيّ، يشمل مشاركة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني في برامج منع الجريمة وإعادة التأهيل. |
| La protección de los derechos del niño es una responsabilidad que comparten el Gobierno, las familias, las comunidades y la sociedad. | UN | وذكرت أن حماية حقوق الأطفال مسؤولية متشاطرة بين الحكومة والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع الأكبر. |
| La violencia contra las mujeres y las niñas debería abordarse mediante asociaciones de colaboración entre los gobiernos, las comunidades y la sociedad civil. | UN | ينبغي التصدي للعنف ضد النساء والفتيات من خلال إقامة شراكات تعاونية بين الحكومات والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
| Sin embargo, las lesiones por accidentes de tránsito continúan impidiendo los adelantos en la salud y el desarrollo en todo el mundo, y tienen consecuencias devastadoras para las personas, las familias, las comunidades y la sociedad. | UN | 42 - لكن الإصابات الناجمة عن حوادث المرور ما زالت تهدد الصحة والمكاسب المحققة في مجال التنمية في شتى أنحاء العالم، وتخلِّف أثراً مدمِّراً على الأفراد، والأسر، والجماعات والمجتمع. |
| En el marco de la prevención, es necesario promover y lograr una transformación de los comportamientos y las prácticas sociales a nivel de los individuos, las relaciones interpersonales, las comunidades y la sociedad en general, en todos los espacios públicos y privados. | UN | وتستوجب الوقاية تعزيز وتحقيق التحول في السلوكيات والممارسات الفردية وبين الأفراد وسلوكيات المجتمعات المحلية والمجتمعات الأوسع نطاقا وممارساتها في جميع المجالات العامة والخاصة. |